修母教子文言文翻译全文-陈母教子文言文意思?

陈母教子文言文意思?《陈母教子》是元朝关汉卿作杂剧。写宋朝冯氏教子读经,三子先后皆中状元的故事。讲了冯氏平时都会很严厉地管教孩子读书,就是想让他们全部都考中状元。当朝廷开科选举能人之士的时候,冯氏的大儿子和二儿子都先后高中头名状元。第三个儿子夸下海口,觉得自己也一定能中头名状元。可是谁曾想,头名

陈母教子文言文意思?

《陈母教子》 是元朝关汉卿作杂剧。写宋朝冯氏教子读经,三子先后皆中状元的故事。

讲了冯氏平时都会很严厉地管教孩子读书,就是想让他们全部都考中状元。

当朝廷开科选举能人之士的时候,冯氏的大儿子和二儿子都先后高中头名状元。

第三个儿子夸下海口,觉得自己也一定能中头名状元。可是谁曾想,头名状元不是他,而是其他人,名字叫王拱辰,后来被冯氏招为了自家的女婿。

三儿子陈尧佐只是中了探花,回到家后被冯氏狠狠地责备了。陈尧佐羞愧之下,发愤攻读,第二次再去应试,终于得中状元,可是因为接受了民众给予的东西回到家又被冯氏责罚。

寇准那个时候正好担任在民间寻访贤能之士的重担,也听说了这件事情,不由得赞叹一门四状元,母贤子孝,于是上报朝廷给她加官进爵了。

博永发愤文言文翻译?

原文】

  傅永字修期,清河人也。幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。有气干拳勇过人能手执马鞍倒立驰骋。年二十余,有友人与之书而不能答,请洪仲,洪仲深让之而不为报。永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才干。帝每叹曰:“上马能击贼,下马作露布,唯傅修期耳。”

  【注释】

  ①寻:不久。

  ②过:超越,胜过。

  ③请:请求。

  ④让:责备。

  ⑤涉猎:泛览群书。

  ⑥露布:公开的文告。

  ⑦傅永:南北朝时武将,字修期。

  ⑧书:写书信。

  ⑨每:常,经常。

  ⑩报:回复,回答。

  【翻译】

  傅永,字修期,是清河人。小的时候跟随叔父傅洪仲从青州进入魏国,不久又投奔南方。他很有气魄和才干,勇气过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上飞快地奔跑。他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他却不会回信,就请教洪仲,洪仲狠狠地责备他,不给他答复(帮他回信)。于是傅永就发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。皇上常赞叹说:“战场上能击退贼兵,平时能作文书,只有傅修期了。”

《孟母教子》的文言文翻译?

孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:“(东家杀豚何为)?”母曰:“欲啖汝。”其母自悔而言,曰;“吾怀娠是子,席不正不坐;割不正不|食|,胎之教也。今世有知而欺之,(是教之不信也。)”乃买东加豚肉以|食|之,明不欺也。孟子少年时,有一次东家邻居杀猪,孟子问他的母亲说:”东家为什么杀猪?”孟母说:”要给你吃肉。”孟母后来后悔了,说:”我怀着这个孩子时,席子摆得不正,我不坐;肉割得不正,我不吃,这都是对他(孟子)的胎教,现在他刚刚懂事而我却欺骗他,这是在教他不讲信用啊。”于是买了东家的猪肉给孟子吃,以证明她没有欺骗他。欲啖(给….吃)女

文言文欧母教子翻译?

【原文】

修幼失父,母尝谓曰:“汝父为吏,常夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:‘死狱也,我求其生不得尔’吾曰:‘生可求乎?’曰:‘求其生而不得,则死者与我皆无恨。’”(《宋史?欧阳修外传》)

【译文】:欧阳修从小失去了父亲,母亲曾经给他说:“你的父亲做官,经常在夜里挑灯处理文书,多次停下来叹息。我问他,就说:‘这是一个该判死刑的案件,我想让他活着却不能够。’我说‘能让他活着吗?’他说:‘想让他活如果做不到,那么被判死刑的人和我都没有遗憾了。’”

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月7日 pm1:44
下一篇 2021年5月7日 pm1:44