初中语文文言文翻译技巧-文言文翻译技巧?

初中语文考试中,都有课外没有学过古文诗歌翻译阅读题目,如何能提高翻译理解的准确度???欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??老穆解析文言文主要考查学生“理解能力”和

初中语文考试中,都有课外没有学过古文诗歌翻译阅读题目,如何能提高翻译理解的准确度?

??欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??


老穆解析

文言主要考查学生“理解能力”和“分析综合”能力,能力层级分别为B级C级

??????主要考点??????

实词含义、虚词意义及用法、特殊句式、句子翻译、辨析文句意义和归纳内容要点。

诗歌鉴赏(古诗词)主要考查大家“分析综合能力,能力层级为D级。

??????主要考点??????

语言(炼字、赏句)、形象(人物形象、事物形象、景物形象)、表达技巧(艺术技巧)、情感态度、概括分析……

经常关注穆老师的同学应该知道,穆老师在几天前曾制作过一张关于初一月考的圆饼图(百分制),试卷难度取舍在于古代文阅读所占比重。第一张圆饼图:

古代文阅读占比重大,高达25%,既包括诗歌鉴赏,也包括文言文,既包括课内,也包括课外

同学们,古代文阅读,尤其是课外古代文,是最拉开差距的一项!

(要知道,即便到了高中,古代文阅读所占分值依然不小。比如江苏高考,文言文18分,古诗词鉴赏11分,且全部是课外部分,更是拉开差距的一项)

第二张圆饼图:

现代文阅读占比重大,既包括记叙文,也包括说明文议论文。而古代文部分则不包括课外部分。

??????????学生现状分析??????????

考试的时候,凡是涉及到课内文言文和诗歌鉴赏部分,大多数同学们都不紧张,因为平时学过,关于它的内容都能理解,省去了理解文章内容的时间,有一定的自信心,因此做起来也就游刃有余

但是,当考查课外部分时,同学们就慌了,因为你想回答问题,必须得明白文章内容,这个时候就考查学生的基本功了!

若想较好地理解文言文和古诗词的内容,必须要过的一关就是“实词”,它就像英语中的单词,如果你连基本的单词都不知道是什么意思,谈何理解文章内容?做题更是无从下手!

对于初中生而言,大多数学生“实词”功底较弱,知识迁移意识薄弱,再加上古今含义、语法、句式上的差别所以在理解文章内容时较为吃力。

(备注:到了高中阶段,要求学生掌握120个实词和18个虚词)

那么,作为初中生,我们该如何应对呢?感兴趣的同学可以接着往下看!


老穆支招

??????????平日学习篇??????????

〖1〗阅

阅,即阅读。床头准备《二十四史》、《世说新语》、《史记》、《闲情偶寄》等文言著作,每天抽出时间看看,切记,看的时候一定要对着翻译阅读。 〖2〗

细,即细致。我们在练习古诗词或文言文时,要尽量做到逐字翻译,不会的,参照翻译在上面标注并写下译文。

a.古诗词阅读关键字词解释b.文言文关键实词翻译〖3〗记

记,即笔记。准备好文言文笔记本,将经常出错和出现频率高的文言实词与虚词记录下来,经常去巩固。

〖4〗背

背,即背诵。一定要牢记课本内文言文或古诗词出现的实词、虚词和特殊句式等。

〖5〗点

点,即考点。实词、虚词解释(选择题或填空题)、句子翻译、文言断句、特殊句式及用法、辨析文句意义和分析概括题等等。

〖6〗法

法,即语法。学会语法,这个是关键!不然文言句式那块会让你头疼不已。

a. 现代汉语语法顺序b.文言文特殊句式〖7〗说

说,即说话。我们要敢于在日常生活中尝试用文言文去说话,并不断积累新的文言词汇,像学英语一样。

??????????答题技巧篇??????????

一、古诗词(诗歌鉴赏)答题技巧

〖1〗炼字题〖2〗赏句题
〖3〗形象题

a.人物形象b.景物形象c.事物形象〖4〗表达技巧(艺术技巧)题〖5〗情感态度题二、文言文答题技巧篇

〖1〗断句题

a.理论知识
b.试题练习〖2〗翻译技巧

a.理论知识
b.试题练习

亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!


??如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!??

文言文翻译技巧?

中学生翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺。正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯。具体翻译古文时,我们要遵循两个基本原则,掌握五种操作方法。

原则之一:词不离句,句不离篇。

文章的词、句都是在具体的语言环境之中的。翻译古词、句,必须了解它们所处的语言环境,然后才能正确翻译。如“其一犬坐于前”,(《狼》),光看这一句,似乎可译成“其中的一条狗坐在前面”,但联系上文“途中两狼”,“少时,一狼径去……”可知“坐于前”者不是“狗”而应是另一条“狼”。“犬”即“像狗似的”,用来修饰“坐”的姿式的。这个例子说明,译古文先应通全文,了解大意,然后紧扣“词不离句,句不离篇”的要求作详译。

原则之二:直译为重,意译为辅。

直译,是依据原文的词语、句子,逐一翻译,还要求保持原句的句式和语气等。如“其真不知马邪?其真不知马也”。(《马说》),前句中的“其”,应译为“难道”,表反问语气,后句中的“其”要译为“恐怕”,表推测语气。

在翻译时,某些词句直译以后语意仍不明朗,甚至十分拗口,那就要用意译来辅助。如“居庙堂之高……”(《岳阳楼记》),直译为“处在宗庙、殿堂的高处”,含义仍嫌不明确,可采用“在朝廷做官”这种意译,则使人容易理解了。意译灵活性大,译者可在理解原文实际含义后,用自己的语言来表述,使较深的词句译得通俗明白,但仅译大意,不及直译平密,对正在培养古文逐步阅读能力的中学生来说不宜大力提倡。

古文翻译的五种手段:录、释、理、添、删。

录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录。此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。

释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。

理:调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。

添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。如“忽然抚尺一下,群响毕绝”(《口技》),其中“抚尺”和“一下”之间缺一个动词“响”,翻译应加上。又如“尝贻余核舟一,……”(《核舟记》),译文时,句前应加主语“王叔远”,“一”字之后应加量词“枚”。

删:有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》六则)中的“而”都属于这一类。

文言文有何翻译技巧?如何提高翻译能力?

??欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??


自我翻译能力检测(见面礼)

老穆在解析之前,先给大家一道翻译题,你可以借助这次机会检查一下自己的句子翻译能力,感兴趣的同学或家长可以试试。

【翻译句】非独猎也,百事也尽然。

【文章阅读】齐人有好猎者,旷日持久而不得兽,入则愧其家室,出则愧其知友州里(乡里)。惟(思,考虑)其所以不得,则狗恶也。欲得良狗,则家贫无以。于是还疾(奋力,用力)耕,疾耕则家富,家富则有以求良狗,狗良则数得兽矣。田猎之获,常过人矣。非独猎也,百事也尽然。

―― (选自《吕氏春秋?不苟论》)

同学们,朋友们,你们会翻译了吗?老穆开始揭晓答案啦!如下图:

试题解析

文言文翻译,讲究技巧,但是有前提条件,倘若你掌握不了这个前提条件,技巧对你而言,就一文不值。

这个前提条件就是你能理解句中关键实词含义、虚词的意义及用法和掌握特殊句式用法。

倘若这三点你不懂的话,学再多的技巧也是白搭。

至于如何提高翻译能力,老穆的建议就是多读、多记、多背、多理解。

【多读】读课内外文言文,尤其是注释和译文,更要精读。

【多记】错误的译句,及时订正在错题集上。重要的实虚词,要及时记在笔记本上。

【多背】课本上的注解要背下来,错题集上的错题也要背下来。120个常规实词,最好能背出来。

【多理解】实词含义要理解着背诵,虚词意义及用法要理解,特殊句式在理解语法的基础上再去学习。文言文翻译技巧同样要理解着去掌握,不可死记硬背!

理论知识学习

【1】文言文翻译原则

【2】文言文翻译技巧

试题练习

(译句1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。

(译句2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。

【文章阅读】

【答案及解析】


??如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!??

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月7日 pm8:54
下一篇 2021年5月7日 pm8:55