2018年高考文言文翻译-文言文翻译比较难,总是把握不准,该如何进行训练呢?
文言文翻译比较难,总是把握不准,该如何进行训练呢???欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??老穆解析解析之前,老穆先给大家一道开胃小菜,打开大家的胃口,如下:【翻译】迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,
文言文翻译比较难,总是把握不准,该如何进行训练呢?
??欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??
老穆解析
解析之前,老穆先给大家一道开胃小菜,打开大家的胃口,如下:
【翻译】迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。
??一、关键实词
【1】迟明:天快亮的时候
【2】延候:迎接
【3】骈辚同驱:驱车一同前往
??二、重要虚词
于:在
??三、句式及语法
“峄亭延候于十字桥”,正确语序为“峄亭于十字桥延候”,属于状语后置句。
??四、翻译技巧(补)
彼此喜跃:两人(见面)十分欣喜
通过上述翻译,我们可以清楚地得知,若想将文言文翻译题做好,必须掌握实词、虚词、句式和翻译技巧等相关知识点。
??【1】掌握和积累大量的实词含义
实词积累,好比英语单词,需要我们平时去积累。
老穆认为,要想看懂一篇文言文,尤其是高考文言文,最起码得积累120个常见实词含义,若想较好地翻译文章内容,最起码积累150个及以上实词。
方法推荐:平时要进行文言文内容逐字翻译,遇到不懂的实词,要及时翻阅资料,将其弄懂,最好准备一个“实词积累本”。
??【2】虚词意义及用法
掌握常见的18个虚词意义及用法,一定要放在句子中去理解
??【3】掌握特殊句式(含语法)
??【4】翻译技巧要掌握
最后,穆老师送给大家一个简单的句子,你会翻译吗?
【翻译】甚矣,汝之不惠!
亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!
??如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!??
这道2018年全国三卷的文言文的题要怎样想到答案的翻译?
文言文中的定语后置是有标志的,不是随意解释的。
文言文中的定语后置句有以下形式:
1、中心词+定语+者,如:太子及宾客知其事者,群臣时殿上者。(《荆轲刺秦王》)
2、中心词+有+定语+者,如:客有吹洞箫者。(《赤壁赋》)
3、中心词+之+定语+者,如:马之千里者。(《马说》)
4、中心词+之+定语,如:仰观宇宙之大,俯察品类之盛。(《兰亭集序》)
5、中心词+数词定语。如:铸以为金人十二。(《过秦论》)
6、中心词+而+定语+者,如:缙绅而能不易其志者。(《五人墓碑记》) 而题目中的句子“愚人村野无所知”是没有任何定语后置的标志的,所以不是定语后置,而应当是形容词做谓语,翻译为:愚人粗野不知道什么。