2020江苏语文高考文言文翻译-高考文言文翻译需要用到特殊句式吗?直译可以吗?
求江苏高考卷语文文言文《临川汤先生传》真题和全文翻译?本文翻译比较少,我特地全网搜索,基本没有,于是就在自己的头条号里尝试翻译:先生名叫显祖,字义仍,别号若士。江西临川人汤先生从小聪颖伶俐,卓荦不群,异于常人,(他)身形挺拔修美,眉目俊朗。看见他的人都啧啧称赞说:“
求江苏高考卷语文文言文《临川汤先生传》真题和全文翻译?
本文翻译比较少,我特地全网搜索,基本没有,于是就在自己的头条号里尝试翻译:
先生名叫显祖,字义仍,别号若士。江西临川人
汤先生从小聪颖伶俐,卓荦不群,异于常人,(他)身形挺拔修美,眉目俊朗。
看见他的人都啧啧称赞说:“汤氏家(生了)这么样标志的美男子呀!”
(他)五岁就能诗文对仗。(师长辈)考对子测他,他当即回答,再次测试又能够即时回复。短短时间内他能对上很多诗文,(轻松自如)脸上根本没有露出疑难的神色。
十三岁时,他去参加督学科公试,被补录为县弟子员
每逢考试他一定比同窗辈都要优秀。庚午年(他)乡试中举,年纪仅20岁!
看见(他榜上有名)的人对他更加赞不绝口:
“这个儿郎(肯定是)汗血(宝马)之才,能够奔跑至千里。(绝)不是大路上慢慢踱步的泛泛之辈(普通马)”
丁丑年会试时,江陵公(张居正首辅)劝请他(完成)私人的事,并以会试第一名为诱(饵)希望与他(达成交易)。然而汤显祖不答应(果断拒绝)。
他说:“我(断)不愿自处女之身而失去贞操!”
汤公(身份)虽然只是一名老孝廉,然而他的名声(因此事)更加卓著,海内人士愈加认为(生平)能够谒见结识汤先生为(人生)幸事。
到了癸未年汤公考取进士,此时张首辅已经故去。
那些攀附显赫权贵的趋炎附势之人,事业快速发展,如今却又迅速(没落)而且消失无影踪了。
汤公于是慨叹说:假如我凭借攀附权贵而兴起(盛),(到头来)不也因为攀附权贵而败落吗?
当时蒲州、苏州两公的儿子都高中进士,二人都是汤公同门好友。
他们都想邀请汤公入其府署,官职可任他选择,用此法来酬谢他,然而汤公直率地拒绝了,就像当时他拒绝江陵公一样
汤公因为喜欢留都山川,乞求(朝廷)获封南太常博士。回到留都他就闭门谢客,也绝不拿着名片(访求他人)求得资才或官职。
回家后投身于万卷书籍,想像蠹虫一样沉浸在书中。
每天到三更时分(凌晨十一至次日一点),读书声依旧朗朗不停止。
家人笑他说:“老博士读书是要干什么呢?”。回答说:“我读我的书,不在乎怎么博不博士?”
不久他就转任为南祠部郎。
南祠部虽然没有太多的事情,然而汤公尽职尽责,认真谨慎。(他)认为
两府(顺天府、应天府)任人唯私且堵塞言路,于是上书朝廷直言不讳议论此事。(结果)朝廷贬谪他到广东担任徐闻的都尉。
过了很久,才转任遂昌县令。
汤公又因为遂昌矿税事务多有谬误之处,(待他)上京城考核之日,就向吏部告退还乡。
虽然主爵、典选及御史大夫都争先挽留他,然而汤公心意坚定,毅然决然离开(官场)回到故所,明神武的官职最终不能挽留他呀。
汤公赋闲在家时,当时中丞惠文、郡国守令以下官员(有意拜访),他们的仪仗队常常排满了街巷左右,然而汤公都不会去问候接见。
即使有时候(遇到)急需帮助的事情,汤公也是愤愤不开这个口。
旁人劝他请托,他说:“我不能用我这张老脸博求钱才,这是替我的后人考虑。”
他指着床头上的书籍给他人看,表明他的心态:有这些书我就不贫困了。
汤公读书(习惯)博览群书,无书不读,特别喜欢专研《文选》一书,(熟悉)到掩卷记诵,只字不差。
汤公写诗赋文,没有哪个篇章不学习模仿的,而且特别精通学习汉代、六朝骈文及太白、杜甫诗歌风格。
汤公又(擅长将古今街巷的)残余旧闻书写为传奇故事,(写出了)像《紫箫》、《还魂》等多个剧本,(文学水平)实在远超越于元代人之上。
每当谱写成一首曲子,叫小史应节歌唱,自己亲自为它作和声吟咏,他的声音浑厚悠扬,传得寥廓悠远。
听到的人都说他像神仙一样。
汤公与我约好畅游具区灵岩虎丘等地的山川,然而他没办法备够三个月的饭粮,因有此顾虑而中途(不得以)结束此行。
然而他从不说自己(生活)贫乏(无钱备粮),别人也就不知道汤公贫穷。
汤公不正是笃定相信自己心意志向的人吗?
我即使为他执鞭驾车,也是我非常高兴而且仰慕做的事情呀!
3、解答高考原题
5.对下列加点词的解释,不正确的一项是(B)(3分)
A.每试必雄其曹偶 雄:称雄
B.酬以馆选 酬:应酬
C.以乐留都山川 乐:喜爱
D.为所不知后人计 计:考虑
解析:酬不是应酬,而是酬谢。
更多内容,请关注头条号“我爱文言文教育”,里面有详细解释
高考文言文翻译需要用到特殊句式吗?直译可以吗?
首先要明确,高考文言文翻译,特殊句式是常考的内容。为何这么武断?
请参考每年的高考语文大纲:
以2019年考纲为例:
显然,考纲给出了特殊句式考题。
请再看参考答案和标准:
【解析】
(1)这个句子关键抓住实词“顾”,反问句式“况……乎”和副词“必”。“顾”可译为“顾惜”“回头”,“况……乎”可译为“何况……呢”,“必”可译为“一定、必定、肯定”。
(2)这个句子关键抓住虚词“以”,实词“重”,虚词“其”。“以”连词,表目的,可译为“来”,“重”可译为“加重”,“其”语气副词,表委婉商量语气,可译为“还是”。
答案:(1)吃着丰厚的俸禄,连死都不敢顾惜,更何况圣明时代肯定不会死人呢?
(2)近期职权较轻,所以任用你以加重这一官位,还是不要推辞吧!
【评分标准】(1)“顾”“况……乎”“必”三处,每译对一处给1分;译出大意给2分。(2)“以”“重”“其”三处,每译对一处给1分;译出大意给2分。
可见遇到特殊句式,你基本上必须按照其特定的形式给予相应的翻译,反问句式岂能翻译为陈述句式?肯定不行。
同时类似遇到省略句式,你必须给予补充省略部分,然后加上()以示说明。
考纲给我们提示了,那我们再看下2019年江苏高考卷如何出:
非。。。者,否定式,公非。。。耶?反问句式,自言=言自 自信=信自 倒装句式,
看来,两道题都是特殊句式的翻译。
可见考纲要求如此,考题也是如此。
特殊句式刚如何翻译?直译吗?
我们看下第一个翻译:
(1)见到他的人更加(越发)啧啧地称赞道:“这个年轻人(好比)是汗血宝马,能行千里,不是那种只能在(康庄=大道)大路上(躞蹀=小步子)小步行走的马。”
(2)然而他自己不说穷,别人也不全(都)知道他穷。汤公不正是信从自己内心的人吗?我即使为他执鞭(驾车),也是乐意和向往的。
非。。。者?反问句式依然翻译为反问句式。省略句式给予相应补充,倒装句式要适当调整。
更多回答,请关注我的头条号“我爱文言文教育”,更多内容与你分享。