世说新语文言文全文-《世说新语》两则原文和翻译?

《世说新语》两则原文和翻译?《世说新语》两则1.咏雪原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。翻译:在一个大雪纷飞的雪天,谢太傅召开家庭会议,与儿女子侄谈论文学道义,突然雪变得更大了,谢太傅高兴

《世说新语》两则原文和翻译

《世说新语》两则

1.咏雪

原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:在一个大雪纷飞的雪天,谢太傅召开家庭会议,与儿女子侄谈论文学道义,突然雪变得更大了,谢太傅高兴的说:“这纷纷扬扬的大雪像什么?”他兄弟的儿子说:“和向天空中撒把盐差不多。”他兄弟的女儿说:“不如说像因为风吹而飘舞的柳絮一般。”谢太傅哈哈大笑,她就是谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

2.陈太丘与友期行

原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

翻译:陈太丘和朋友约定好时间一起出行,时间到了友人却没有来,一直过了中午也不见友人的身影,陈太丘就自己先走了,等他走后友人才来。元方当时才七岁,在门口嬉戏。友人问元方:“你父亲在吗?”元方回答说:“我父亲等您很久您还没来,所以他已经离开了。”友人很生气,骂道:“真的不是人呀!和人约定同行,别人没来自己就先走了。”元方说:“您与我父亲相约在中午一起出行,到了中午您却没来,是您没有信用;当着别人儿子的面骂他的父亲,就是您无礼。”友人十分惭愧,下车拉他,元方也不回头看就回去了。

《世说新语,德行》的翻译和原文?

  词题:管宁割席分座  发音guǎnnínggēxí  释义管宁:汉末时人名;席:古代人常铺席于地,坐在它的上面。现在摆酒称为筵席,就是沿用这个意思;轩冕:轩,车子。冕,帽子。古代大夫以上的官乘轩服冕,此处指贵官;捉:握。  出处南朝?宋?刘义庆《世说新语?德行》:管宁、华歆(xīn)共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看③。宁割席分坐曰④:”子非吾友也。”  ①本篇通过管宁、华歆二人在锄菜见金、见轩冕过门时的不同表现,显示出二人德行之高下。原属《德行》第十一则。管宁,字幼安,北海朱虚(今山东临朐县东)人,传为管仲之后。少恬静,不慕荣利。华歆,字子鱼,高唐(今属山东)人,汉桓帝时任尚书令,曹魏时官至太尉。  ②轩冕:轩车。复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。  ③废书:放下书。  ④席:坐席。古人席地而坐。  5捉:捡起  示例:像那种不仁不义的朋友,早该“~,一刀两断。”  【用法】主谓式;作宾语;比喻朋友间的情谊一刀两断  原文:  管宁,华歆,俱为汉末人。初,二人共园中锄菜.见地有片金,管挥锄,视而不见,与瓦石无异。华捉而喜,窃见管神色,乃掷去之.又尝同席读书,有乘轩冕(xuanmian)者过门.宁读如故,华废书出观.宁割席分座,曰:”子非吾友也.”  译文:  管宁和华歆都是汉末人。一天早晨,两个人一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,当做没看见,把它看作瓦石一样,华歆却拣起来十分高兴,偷偷看看管宁的脸色,就扔掉了。又曾经有一次,俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁照样读书,华歆却丢下书出去观望。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并(对华歆)说:“你(已经)不是我的朋友了。”  体会:  管宁因朋友的一二细节不符合自己做人的标准,便断然绝交,未免苛求于人,也过于绝情寡义。而但仅以这两件小事就断定华歆对财富、官禄心向往之,未免以偏概全,片面武断。  我们应该向管宁学习,淡泊名利,不慕虚荣.

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月8日 am10:42
下一篇 2021年5月8日 am10:43