南歧之见文言文翻译-文言文南岐之见译文?

文言文南岐之见译文?你在南方的艳阳里大雪纷飞Youaretheshadewhoiscoveredwiththenumeroussnowinthesoutherndlazzlingsunshine.我在北方的寒夜里四季如春Iamthewandererwhoissufferingineverychille

文言文南岐之见译文?

你在南方的艳阳里大雪纷飞

You are the shade who is covered with the numerous snow in the southern dlazzling sun shine.

我在北方的寒夜里四季如春

I am the wanderer who is suffering in every chilled night, though surrounded by the spring-liked climate.

如果天黑之前来得及 我要忘了你的眼睛

If there is time left before the sunset, I am going to remove your eyes from my memory.

穷极一生做不完一场梦

Though spoiled my whole life, I failed to taste the end of the imaginary dream.

他不再和谁谈论相逢的孤岛

Ever never did he talk about the meeting separated islets.

因为心里早已荒芜人烟

Since his heart has already been desolate.

他的心里再装不下一个家

His heart can not accommodate a home any more.

做一个只对自己说谎的哑巴

He became a mute who just remained his mouth to tell lies to himself.

他说

He said that:

你任何为人称道的美丽 不及他第一次遇见你

Your beauty appreciated by everyone could not convulse my heart like the first time I saw you.

时光苟延残喘无可奈何

However, the moribund time past cruelly and we could do nothing.

如果所有土地连在一起

If all the continents connect with each other.

走上一生只为去拥抱你

I will spend all my time to walk towards you, just to bury you into my arms.

喝醉了 他的梦,晚安

Though travelled from drunkenness to dream, he didn’t forget to say good night to you.

他听见有人唱着古老的歌

What hovered between his ears was an ancient song, performed by somebody else.

唱着今天还在远方发生的

The song was about the events which were still happening in a distant place in substance.

像在她眼睛里看到的孤岛

It is just similar to the separated islet reflected from her eyes.

没有悲伤但也没有花朵

There is neither sorrow, nor alabastrums.

你在南方的艳阳里大雪纷飞

我在北方的寒夜里四季如春

如果天黑之前来得及

我要忘了你的眼睛

穷极一生做不完一场梦

你在南方的艳阳里大雪纷飞

我在北方的寒夜里四季如春

如果天黑之前来得及

我要忘了你的眼睛

穷极一生做不完一场梦

大梦初醒荒唐了这一生

It’s too late for me to find that I have sacrificed my life in a ludicrous way when I suddenlly woke up .

南山南,北秋悲

Where we have stayed together is the southern side of the South Hill.

When our pain came was the autumn we met in the northern continent.

南山有谷堆

The people live in the South Hill have already begun to harvest, but I gained nothing from our love.

南风喃,北海北

What the South wind whisper could hardly be heard clearly.

Where we parted was the northern side of the North Sea.

北海有墓碑

The tomb in memory of our love was remained there.

南山南,北秋悲

南山有谷堆

南风喃,北海北

北海有墓碑

北海有墓碑

以上。转载请注明作者

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月8日 am11:53
下一篇 2021年5月8日 am11:53