史记文言文翻译-史记典故原文+翻译?

史记典故原文+翻译?指鹿为马出自《史记?秦始皇本纪》原文:八月已亥,赵高欲为乱②,恐群臣不听,乃先设验③,持鹿献于二世④,曰:“马也。”二世笑曰:丞相误邪?谓鹿为马。”问左右,左右或默,或言马以阿顺赵高⑤。或言鹿(者),高因阴中诸言鹿者以法⑥。后群臣皆畏高。【注释】①选自西汉

史记典故原文+翻译

指鹿为马 出自《史记?秦始皇本纪》原文:八月已亥,赵高欲为乱②,恐群臣不听,乃先设验③,持鹿献于二世④,曰:“马也。”二世笑曰:丞相误邪?谓鹿为马。”问左右,左右或默,或言马以阿顺赵高⑤。或言鹿(者),高因阴中诸言鹿者以法⑥。后群臣皆畏高。【注释】①选自西汉司马迁撰《史记?秦始皇本记》。②赵高:秦宦官,秦始皇死后任中丞相,专权,后被子婴所杀。乱:谋反。③验:试探。设验:意思是设下计谋进行试验。④二世:秦二世,胡亥,秦始皇少子。公元前210-207年在位。⑤阿顺:曲意顺从。⑥中:中伤。 【译文】八月己亥日,赵高想要谋反,恐怕群臣不听从他,就先设下计谋进行试验,带来一只鹿献给二世,说:“这是一匹马。”二世笑着说:“丞相错了,把鹿说成是马。”问左右大臣,左右大臣有的沉默,有的故意迎合赵高说是马,有的说是鹿,赵高趁机在暗中假借法律陷害那些说是鹿的人。以后,大臣们都畏惧赵高。

《史记,循吏列传》中写石奢、李离两段的翻译?

原文:

石奢者,楚昭王相也.坚直廉正,无所阿避.行县,道有杀人者,相追之,乃其父也.纵其父而还自系焉.使人言之王曰:“杀人者,臣之父也.夫以父立政,不孝也;废法纵罪,非忠也;臣罪当死.”王曰:“追而不及,不当伏罪,子其治事矣.”石奢曰:“不私其父,非孝子也;不奉主法,非忠臣也.王赦其罪,上惠也;伏诛而死,臣职也.”遂不受令,自刎而死.

李离者,晋文公之理也.过听杀人,自拘当死.文公曰:“官有贵*,罚有轻重.下吏有过,非子之罪也.”李离曰:“臣居官为长,不与吏让位;受禄为多,不与下分利.今过听杀人,傅其罪下吏,非所闻也.”辞不受令.文公曰:“子则自以为有罪,寡人亦有罪耶?”李离曰:“理有法,失刑则刑,失死则死.公以臣能听微决疑,故使为理.今过听杀人,罪当死.”遂不受令,伏剑而死.

(《史记?循吏列传》)

参考译文:

石奢,是楚昭王的国相,他为人刚强正直廉洁公正,既不阿谀逢迎,也不胆小避事.一次出行属县,恰逢途中有凶手杀人,他追捕凶犯,竟是自己父亲.他放走父亲,归来便把自己囚禁起来.他派人告诉昭王说:“杀人凶犯,是我的父亲.若以惩治父亲来树立政绩,这是不孝;若废弃法度纵容犯罪,又是不忠;因此我该当死罪.”昭王说:“你追捕凶犯而没抓获,不该论罪伏法,你还是去治理国事吧.”石奢说:“不偏袒自己父亲,不是孝子;不遵守王法,不是忠臣.您赦免我的罪责,是主上的恩惠;服刑而死,则是为臣的职责.”于是石奢不听从楚王的命令,自杀而死.

李离,是晋文公的法官.他听察案情有误而枉杀人命,发觉后就把自己拘禁起来判以死罪.文公说:“官职贵*不一,刑罚也轻重有别.这是你手下官吏有过失,不是你的罪责.”李离说:“臣担当的官职是长官,不曾把高位让给下属;我领取的官俸很多,也不曾把好处分给他们.如今我听察案情有误而枉杀人命,却要把罪责推诿给下级,这种道理我没有听过.”他拒绝接受文公的命令.文公说:“你认定自己有罪,那么我也有罪吗?”李离说:“法官断案有法规,错判刑就要亲自受刑,错杀人就要以死偿命.您因为臣能听察细微隐情事理,决断疑难案件,才让我做法官.现在我听察案情有误而枉杀人命,应该判处死罪.”于是不接受晋文公的赦令,伏剑自刎而死.

文言文翻译《史记廉颇蔺相如传》1赵以数困于秦兵2廉颇亦思复用于赵?

1.赵以数困于秦兵– 由于赵国屡次被秦兵围困

2.廉颇亦思复用于赵– 廉颇也想再次被赵国任用

3.阴使人迎之– 暗中派人去迎接他

4.知死必勇,非死者难也,处死者难。–知道将死而不害怕,必定是很有勇气的,死并不是难事,勇敢面对死亡这才是难事。

5.相如一奋其气,威信敌国;退而让颇,名重太山。–相如一旦振奋起他的勇气,其威力就伸张出来压倒了敌国。回来后又对廉颇隐忍退让,他的声誉比泰山还重。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月8日 pm1:34
下一篇 2021年5月8日 pm1:34