七上文言文世说新语两则-《世说新语》两则原文和翻译?

《世说新语》两则,原文和翻译?1、《咏雪》原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。翻译:在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家

《世说新语》两则,原文翻译

1、《咏雪》原文

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:

在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家人都聚集在了一起,跟年轻一辈的人谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“大家觉得这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”哥哥的女儿说:“不如将它比作柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

2、《陈太丘与友期行》原文

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

翻译:

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。但是正午已经过了,友人并没有来,太丘不再等候就走了。太丘离开之后,友人却刚刚到。儿子陈元方那年只有七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却没来,所以他已经走了。”朋友便生气了:“陈太丘真不是人,和别人约好了通行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一起同行,结果您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到十分惭愧,下车之后,想要拉元方的手,元方头也不回,径直走进了自己的家门。

《世说新语》两则原文和翻译?

《世说新语》两则

1.咏雪

原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:在一个大雪纷飞的雪天,谢太傅召开家庭会议,与儿女子侄谈论文学道义,突然雪变得更大了,谢太傅高兴的说:“这纷纷扬扬的大雪像什么?”他兄弟的儿子说:“和向天空中撒把盐差不多。”他兄弟的女儿说:“不如说像因为风吹而飘舞的柳絮一般。”谢太傅哈哈大笑,她就是谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

2.陈太丘与友期行

原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

翻译:陈太丘和朋友约定好时间一起出行,时间到了友人却没有来,一直过了中午也不见友人的身影,陈太丘就自己先走了,等他走后友人才来。元方当时才七岁,在门口嬉戏。友人问元方:“你父亲在吗?”元方回答说:“我父亲等您很久您还没来,所以他已经离开了。”友人很生气,骂道:“真的不是人呀!和人约定同行,别人没来自己就先走了。”元方说:“您与我父亲相约在中午一起出行,到了中午您却没来,是您没有信用;当着别人儿子的面骂他的父亲,就是您无礼。”友人十分惭愧,下车拉他,元方也不回头看就回去了。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月8日 pm1:41
下一篇 2021年5月8日 pm1:41