张齐贤明察文言文注释-<<张齐贤明察>>的原文+翻译?

<<张齐贤明察>>的原文+翻译?原文宋张齐贤,尝为江南转运使。一日家宴,一奴窃银器数件,齐贤于帘下熟视而不问。尔后张齐贤三为宰相,门下奴仆皆得迁,唯此奴不沾禄。奴乘间再拜而告曰:”吾待相公久矣,门下奴皆已得官,相公独遗吾也?”因泣下不至。齐贤悯然语曰:”予欲不言,尔则怨我

<<张齐贤明察>>的原文+翻译?

原文

宋张齐贤,尝为江南转运使。一日家宴,一奴窃银器数件,齐贤于帘下熟视而不问。尔后张齐贤三为宰相,门下奴仆皆得迁,唯此奴不沾禄。奴乘间再拜而告曰:”吾待相公久矣,门下奴皆已得官,相公独遗吾也?”因泣下不至。

齐贤悯然语曰:”予欲不言,尔则怨我。尔忆当年江南日,盗吾银器数件乎?我怀之三十年,不以告人,尔亦应知也。吾为宰相,进退百官,志在激浊扬清安(怎么)敢荐盗贼为官乎?念汝事我久,今予汝钱三十万,汝其去吾门下,自择所安。盖吾既发汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可复留也。”奴震骇,泣拜而去。

译文

宋朝的张齐贤,曾经担任江南的转运使。一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后清楚地看见却不过问。后来,张齐贤多次任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人没有官职俸禄。这个奴仆趁空闲时间跪在齐贤面前说:”我侍候您时间最长,您其他的门客奴仆都已经封官,您为什么唯独遗忘了我呢?”因此哭泣不停。

张齐贤同情地说:”我本来不想说,(但不说,又担心)你又会怨恨我。你还记得在江南时,你偷盗我很多银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人,你也应该知道(这件事)。我位居宰相,任免官员,激励贤良,斥退贪官污吏,怎么能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间,给你三十万铜钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧。大概因为我既然揭发出了你过去的事,你有愧于我,所以你不能够再留下来了。”仆人十分震惊,哭泣着拜别而去。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月9日 pm3:50
下一篇 2021年5月9日 pm3:50