司马光砸缸文言文的翻译是什么-司马光砸缸的翻译?

司马光砸缸文言文翻译?《司马光砸缸》文言文翻译:在司马光七岁的时候稳重的就像一个大人,又能听到老师讲解《左氏春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,司马光立即也明白了《左氏春秋》的内涵.从此手里放不下书本,甚至到了忘记了饥渴,冷热的程度。一次,他跟小伙伴们在后院里玩耍。有个小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。别

司马光砸缸文言文翻译?

《司马光砸缸》文言文翻译:

在司马光七岁的时候稳重的就像一个大人,又能听到老师讲解《左氏春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,司马光立即也明白了《左氏春秋》的内涵.从此手里放不下书本,甚至到了忘记了饥渴,冷热的程度。

一次,他跟小伙伴们在后院里玩耍。有个小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。别的孩子们一见出了事,放弃他都跑了。

司马光却急中生智,从地上捡起一块大石头,使劲向水缸击去,水涌出来,小孩也得救了。

拓展资料:

原文

  司马光字君实,陕州夏县人也。父池,天章阁待制。光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其中旨。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃之,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。其后京,洛间画以为图

  

――《宋史》

司马光砸缸的翻译?

原文:司马光七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃(去),光持石击瓮,(破)之,水迸,儿得活。{注释}1.凛然:庄重的样子。 2. [左氏春秋] :相传是左丘名为 [春秋] 的注释。 3.瓮(weng第④声)一种口小腹大的桃子瓷器。 4.足跌:失足。 5.迸(beng第④声):飞溅。6.退:回家后。 7.自是:从此。 8.至:甚至。 9.庭:院子。释文:司马光七岁的时候就像一个大人一样非常懂事,听到老师讲解《春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,因此他也明白了春秋的内涵.从此书不离手,甚至忘记了饥渴,冷热,一心都扑到了书里.有一天,一群儿童在庭院里捉迷藏,一儿小孩失足跌进了院子里那只装水的大缸里,别人的小孩都吓得跑掉了,司马光应声而出,手执石块将缸击破,于是缸里的水流出来了,那个小孩也得救了.

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月9日 pm8:18
下一篇 2021年5月9日 pm8:18