十五从军征文言文翻译-十五从军征,的诗意是啥意思?

十五从军征,的诗意是啥意思?十五从军征汉乐府十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁。遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁?出门东向看,泪落沾我衣。注释译文词句注释始:才;归:回家。道逢:在路上遇到;道:路途上。阿(ē):语气词,没有实在意义。君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。

十五从军征,的诗意是啥意思?

十五从军征汉乐府十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁。遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁?出门东向看,泪落沾我衣。注释译文词句注释始:才;归:回家。道逢:在路上遇到;道:路途上。阿(ē):语气词,没有实在意义。君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。松柏(bǎi):松树、柏树;冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léiléi),与“垒垒”通,连续不断的样子。狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。雉(zhì):野鸡。中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹(gēng):用菜叶做的汤。一时:一会儿就。贻(yí):送,赠送。看:一说为“望”。白话译文刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。创作背景《十五从军征》是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。当时繁复的兵役使得那个时代充满了小人物的心酸和无奈。没有马革裹尸,却也垂垂而暮。

文言文《十五从军征》怎么翻译?

(1)作前缀或读音时,读ā,如“阿哥”“阿爸”;(2)意为迎合偏袒时,读ē,如“阿谀”“刚正不阿”。

此处为语气词,无意义,做前缀。

原文:

十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿(ē)谁?”

“遥看是君家,松柏(bǎi)冢(zhǒng)累累。”

兔从狗窦(dòu)入,雉(zhì)从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵(kuí)。

舂(chōng)谷持作饭,采葵(kuí)持作羹(gēng)。

羹(gēng)饭一时熟,不知贻(yí)阿(ē)谁?

出门东向看,泪落沾我衣。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月9日 pm10:00
下一篇 2021年5月9日 pm10:00