出师表文言文翻译及注释-诸葛亮《出师表》全文及翻译?

《出师表》的字词解释及全文翻译?一、字词解释:1.此诚危急存亡之秋诚(确实)秋(时候)2.亲贤臣,远小人远:疏远3.然侍卫之臣不懈于内然(然而)懈(懈怠)4.追先帝之殊遇追(追念)殊遇(特殊恩遇)5.诚宜开张圣听开张(扩大)6.以光先帝遗德以(用来)光(发扬光大)7.恢弘志士之气恢弘(扩大,发扬)8.妄自菲薄(随便看轻自己)9.引喻失义(说话不恰当)10.以塞忠谏之路以(以致)塞(阻塞)

《出师表》的字词解释及全文翻译

一、字词解释:

1.此诚危急存亡之秋 诚(确实) 秋(时候)

2.亲贤臣,远小人 远:疏远

3.然侍卫之臣不懈于内 然(然而) 懈(懈怠)

4.追先帝之殊遇 追(追念) 殊遇(特殊恩遇)

5.诚宜开张圣听 开张(扩大)

6.以光先帝遗德 以(用来) 光(发扬光大)

7.恢弘志士之气 恢弘(扩大,发扬)

8.妄自菲薄 (随便看轻自己)

9.引喻失义(说话不恰当 )

10.以塞忠谏之路 以(以致) 塞(阻塞)

11.陟罚臧否 臧否(评论人物好坏)

12.以昭陛下平明之理 以(用来) 昭(彰显,显示)

13.此皆良实 良实(善良诚实的人)

14.志虑忠纯(志向和思虑忠诚专一)

15.是以先帝简拔,以遗.陛下 简拔:(选拔) 遗:(送给)

16.悉以咨之 悉(都,全) 咨(询问)

17.裨补阙漏 裨补(弥补)

18.晓畅军事 晓畅(精通)

19.称之曰能 称(称赞) 能(能干)

20.行阵和睦 行阵.(指军队)

21.亲贤臣,远小人 亲:亲近

22.此后汉所以倾颓也 倾颓: 衰败

23.未尝不叹息痛恨于桓、灵也 未尝:没有 痛恨:痛心遗憾

24. 亲之信之 亲.:亲近 信.:信任

25. 计日而待 :数着日子等到

26. 臣本布衣 布衣:平民

27. 躬耕于南阳 躬耕..:亲自耕种

28. 苟全性命 苟全:苟且保全

29. 猥自枉屈:不惜降低身份,委屈自己

30. 三顾臣于草庐之中 顾:探访 于:到

31. 由是感激 由是:由于这样 感激:有所感而情绪激动

32. 遂许先帝以驱驰 遂:于是 许.:答应 驱驰:奔走效劳

33. 后值倾覆 值.:遇到 倾覆:失败

34. 尔来二十有一年 尔来:从那以来 有:同“又”

35. 夙夜忧叹 夙.:早晨

36. 恐托付不效 效:成效

37. 以伤先帝之明 以:从而 伤:损伤 明:英明

38. 深入不毛 不毛:不长庄稼的地方,意思是荒凉的地方

39. 今南方已定 今:现在

40. 兵甲已足 兵甲:武器装备

41. 北定中原 定:平定

42. 攘除奸凶 攘除:铲除,排除 奸凶:奸邪凶狠的人

43. 还于旧都 还:(迁)回

44. 臣所以报先帝 所以:用来……的事 报:报答

45. 忠陛下之职分 职分:职责

46. 愿陛下托臣以讨贼兴复之效 愿:希望 托:托付 以:把 效:任务

47. 不效则治臣之罪 不效:没有成效

48. 以彰其咎 以:来 彰:表明、显扬 咎.:过失

49. 责攸之、掉、允等之慢 责:责罚、指责 慢.:怠慢

51. 陛下亦宜自谋 宜:应该 自谋:自行谋划

52. 咨诹善道 咨诹:征求、询问 善道:治国良计、好道理

53. 察纳雅言 察纳:考察、采纳 雅言..:正确的言论

54. 深追先帝遗诏 追.:追念

55. 臣不胜受恩感激 不胜:承担不了

56. 临表涕零 临:面对

二、全文翻译。

臣诸葛亮上表进言:先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。

如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝, 这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。

但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死地作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。

陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬 光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。

宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。

如有做坏 事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费掉、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。

我认为官内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。

这样一定能够补正疏失,增益实 效。

将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。

我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。

亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。

先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。

侍中郭攸之、费掉,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。

我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。

先帝不介意我的 卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。

后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。

先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。

接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付 给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。

所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。

如今南方已经平定,武库 兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。

这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。

诸葛亮《出师表》全文及翻译?

诸葛亮《出师表》全文及翻译

全文:

  先帝虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也。以先帝之明,量臣之才,故知臣伐贼,才弱敌强也。然不伐贼,王业亦亡。惟坐而待亡,孰与伐之?是故托臣而弗疑也。臣受命之日,寝不安席,食不甘味;思惟北征,宜先入南:故五月渡泸,深入不毛,并日而食。――臣非不自惜也:顾王业不可偏安于蜀都,故冒危难以奉先帝之遗意。而议者谓为非计。今贼适疲于西,又务于东,兵法“乘劳”:此进趋之时也。谨陈其事如左:

  高帝明并日月,谋臣渊深,然涉险被创,危然后安;今陛下未及高帝,谋臣不如良、平,而欲以长策取胜,坐定天下:此臣之未解一也。刘繇、王朗,各据州郡,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸;今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂并江东:此臣之未解二也。曹操智计,殊绝于人,其用兵也,仿怫孙、吴,然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,逼于黎阳,几败北山,殆死潼关,然后伪定一时耳;况臣才弱,而欲以不危而定之:此臣之未解三也。曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服图之,委任夏侯而夏侯败亡,先帝每称操为能,犹有此失;况臣弩下,何能必胜:此臣之未解四也。自臣到汉中,中间期年耳,然丧赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘合、邓铜等,及驱长屯将七十余人,突将无前,丛叟、青羌,散骑武骑一千余人,此皆数十年之内,所纠合四方之精锐,非一州之所有;若复数年,则损三分之二也。――当何以图敌:此臣之未解五也。今民穷兵疲,而事不可息;事不可息,则住与行,劳费正等;而不及今图之,欲以一州之地,与贼持久:此臣之未解六也。

  夫难平者,事也。昔先帝败军于楚,当此时,曹操拊手,谓天下已定。――然后先帝东连吴、越,西取巴、蜀,举兵北征,夏侯授首:此操之失计,而汉事将成也。――然后吴更违盟,关羽毁败,秭归蹉跌,曹丕称帝:凡事如是,难可逆见。臣鞠躬尽瘁,死而后已;至于成败利钝,非臣之明所能逆睹也。

翻译:

先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答在陛下您身上。陛下你实在应该广泛的听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分的看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

  皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同。如果有为非作歹犯科条法令和忠心做善事的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、费掉、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

  将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。

  亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。

  我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身。先帝不因为我身份卑微、见识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我。征询我对时局大事的意见,由此使我感动奋发,答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

  先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐先帝托付给我的事不能完成,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费掉、董允等人的责任了。

  希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费掉、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

  今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,不知道该说些什么话。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月9日 pm11:36
下一篇 2021年5月9日 pm11:36