幽王击鼓文言文-古文 《幽王击鼓》翻译?

古文《幽王击鼓》翻译?原文周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约,为葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒大说而笑。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵数至而无寇至。其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王

古文 《幽王击鼓》翻译?

原文 周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约,为葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。 戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒大说而笑。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵数至而无寇至。 其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于丽山之下,为天下笑。注释

①周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。

②近戎人:接近西戎人。戎,西戎,西方的少数民族。

③为高葆于王路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同堡;王路,大路。

④褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。

⑤即:如果

⑥当:同尝,曾经。

⑦骊山:今陕西临潼东。

⑧幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽” ⑨说:同“悦”,高兴译文 周朝定都丰、镐,接近西戎人。(所以周王就)与诸侯约定:在大路上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓相告,诸侯的兵马都来救天子。 戎寇曾经侵入,幽王击鼓,诸侯的兵马全都来到,褒姒非常高兴,对着情景感到欢喜。幽王想让褒姒笑起来,于是几次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。 到了后来,戎人真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月10日 am10:07
下一篇 2021年5月10日 am10:07