宋史司马光传的文言文翻译-司马光传的注释?

司马光传的注释?凛然:稳重的样子。指:同“旨”,主要意思。京、洛:指北宋时的开封和洛阳。甫冠:指刚满二十岁。华靡:奢华。闻喜宴:朝廷赐宴新科进士及诸科及第的人。同列:这里指同年考中进士的人。退:回来。持:拿。语

司马光传的注释?

凛然:稳重的样子。

指:同“旨”,主要意思。

京、洛:指北宋时的开封和洛阳。

甫冠:指刚满二十岁。

华靡:奢华。

闻喜宴:朝廷赐宴新科进士及诸科及第的人。

同列:这里指同年考中进士的人。

退:回来。

持:拿。

语:对……说。

去:离开。

爱:喜欢

了:了解。

释:放。

戏:玩耍。

迸:流了出来的样子。

文言文翻译《司马光传》?

司马光小传 【原文】 司马光,字君实,峡州下县人也,父池,天章阁特制.光生七岁,凛然如成人,闻讲<<左氏春秋>>,爱之,退为家人讲,即了其大旨.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活.其后京,洛间画以为图。仁宗宝元初,中进士甲科,性不喜华靡,闻喜宴独不戴花,同列语之曰:“君赐不可违。”乃簪一枝。 【翻译】 司马光,字君实,是峡州夏县人,父亲司马池,担任天章阁特制。司马光七岁时,风度一如成人,听人讲《左》,非常喜欢,请他为自己的家人讲授,直到了解它的大意。从此手不离书,不知饥渴寒暑。(一天)一群小孩子在庭院玩,一个孩子登上水缸,足下打滑掉入水中,其他人都跑开了,(只有)司马光搬起石头砸缸使之破,水迸了出来,孩子得救了。马光砸缸之后,长安、洛阳的人将这件事用图画记载下来,广为流传。 年龄刚刚满20岁,生性不喜欢奢华浪费的生活,听说到别人因为喜事而办宴席,赴宴时只有他没有戴花,身边的人说:“(花是)君王赐戴的,不能违反圣意啊。”他才(在帽檐上)插上一枝花。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月10日 pm2:11
下一篇 2021年5月10日 pm2:12