张无垢勤学文言文拼音-张无垢勤学译文?

张无垢勤学译文?张无垢谪①横浦,寓②城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽③辄④执⑤书立窗下,就⑥明⑦而读。如是者⑧十四年。洎⑨北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存。(选自北宋?罗大经《鹤林玉露》)译文张无垢被贬官到横浦后,住在城

张无垢勤学译文

张无垢谪①横浦,寓②城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽③辄④执⑤书立窗下,就⑥明⑦而读。如是者⑧十四年。洎⑨北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存。(选自北宋? 罗大经 《 鹤林玉露 》)
译文
张无垢被贬官到横浦后,住在城西的宝界寺。他的寝室里有一扇短窗,每天天将亮时,(他)总是拿着书本站在窗下,依靠着晨光读书。像这样(坚持)十四年。等到他回到北方后,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹还隐约可见,到现在依然还存在。
注释
张无垢:即作者罗大经( 有争议 ),南宋时人,自号无垢居士,因触怒秦桧而受降职
谪(zhé):被贬官;降职远调( 封建时代 把高级官员降级并调到边远的地方做官)。
寓:住在。
昧爽:拂晓,破晓;天刚亮。昧,昏暗。爽:明朗,清亮。
辄:总是
执:拿着。
就:依靠。
明:动词作名词,阳光
如是者:像这样。
洎(jì):等到 。
趺(fū):同“跗”,脚背。
然:……的样子。
犹:仍然。
横浦:古水名。即今广东北江翁源浈水。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月10日 pm3:47
下一篇 2021年5月10日 pm3:47