文言文翻译腔-文言文翻译技巧和方法?

文言文翻译技巧和方法?文言文翻译技巧:1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。2、标准:

文言翻译技巧和方法?

文言文翻译技巧:

1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。

2、标准:信、达、雅。

信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。

达:要求明白通顺,没有语病。

雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。

3、方法:增、删、调、留、换。

增:增加内容,保持句子顺畅。

删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。

调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。

留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。

换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。

买椟还珠的文言文翻译?

模仿古文翻译腔最省事的办法莫过于让古人帮你说话第一步,把你想说的内容用成语表达出来第二步,查找这个成语的典故,第三步,这个成语典故多半是文言文记载的,把它翻译出来就好了第四步,把典故代入场景第五步,润色比如第一步,找成语梦比优斯愣头青一通装逼让怪兽把屋拆精光,所以我们选择用成语 买椟还珠第二步,成语买椟还珠来自韩非子:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善买椟矣,未可谓善鬻珠也。第三步,翻译 楚国有个人到郑国卖珍珠,用珍贵的木兰做成盒子盛放它,用硅胶来熏染盒子,用珍珠和宝玉来点缀盒子,用玫瑰来装饰盒子,用翠鸟的羽毛来连缀,后来郑国人买走了他的盒子,这真的可以说是这真是善于卖盒子,不能说是卖珍珠啊。第四步 代入场景你这什么三流的战斗技术光之国有个人到美国卖等离子火花,用珍贵的八分光轮刨出盒子盛放它,用滋尔达气体来熏染盒子,用太阳黑子和月壤来点缀盒子,用齐杰拉花粉来装饰盒子,用贝蒙斯坦的羽毛来连缀,后来美国人人买走了他的盒子,这真的可以说是这真是善于卖盒子,不能说是卖火花啊。好好看看周围你还算是奥特战士吗这样不是什么都没保住么第五步,润色瞎感叹+崇古+七弯八绕+反问+排比我听说光之国有个人到美国卖等离子火花,用珍贵的八分光轮刨出盒子盛放它,用滋尔达气体来熏染盒子,用太阳黑子和月壤来点缀盒子,用齐杰拉花粉来装饰盒子,用贝蒙斯坦的羽毛来连缀,后来美国人人买走了他的盒子,这真的可以说是善于卖盒子,不能说是善于卖火花啊。先生现在使用的战术,和买了盒子,却还回火花又有什么区别呢?古奥说:哎!贤明的奥特曼在战斗前不可以不看三遍周围,仁爱的奥特曼在战斗后不可以不反省三遍自己,有德行的奥特曼不可以不问自己三遍都保护了什么。有没有受伤,有没有庇护到庶民,一个在意,一个不在意,在意了小的方面,却遗漏了大的方面,这难道是真的奥特战士吗?

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月11日 pm3:32
下一篇 2021年5月11日 pm3:33