文言文守株待兔翻译-文言文守株待兔字翻译?
文言文守株待兔字翻译?宋人有耕田者,田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。译文宋国有个农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了。于是,那个农民便放下他的犁耙,守在树桩子旁边,希望能再得到只兔子。野兔没有再获得,而他自己也成了宋国人的笑柄
文言文守株待兔字翻译?
宋人有耕田者,田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。 译文 宋国有个农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了。于是,那个农民便放下他的犁耙,守在树桩子旁边,希望能再得到只兔子。野兔没有再获得,而他自己也成了宋国人的笑柄。 注释 耕――耕田种地。 耕者――指农民。 株――树木被砍伐后,残留下来露出地面的树根。 触――碰到。 走――跑,逃跑。 折――折断。 因――于是、就。 释――放、放下。 耒(lěi)――古代耕田用的农具,形状像木叉,就是犁耙。 冀――希望。 复――再。 得――得到。 为――被。 而身为宋国笑――而他自己却被宋国人所耻笑。 欲――想要。 身――自己。 者――……的人。 几个而的意思: (1)折颈而死:表示承接。 (2)因释其耒而守株:表示承接。 (3)而身为宋国笑:表示转折。 编辑本段特殊句子 因释其耒而守株――省略句 而身为宋国笑――被动句、省略句 编辑本段成语辨析 【正音】待:不能读作“dǎi”。 【辨形】待:不能写作“侍”。 【辨字】株:不能写作“猪”。 【辨析】“守株待兔”和“刻舟求剑”,都含有“不知变通”之意。但“守株待兔”重在“守”和“待”,形容人不作主观努力,只是存在侥幸心理,想获得意外成功;而“刻舟求剑”偏重于“刻”和“求”,强调虽然主观上努力,但不了解情况变化,不知变通而采取错误方法。 守株待兔能用于褒义,只要掌握了规律,在兔子必经之道上
古文《守株待兔》翻译?
宋人有耕者。田中有株。兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可得得,而身为宋国笑。 注释 耕――耕田种地。耕者,耕田的人,农民。 株――树木被砍伐后,残留下来露出地面的树根。 走――跑的意思。 颈――音井,脖颈,就是脖子。 释――释放,把东西从手里放下来的意思。 耒――音累,耒耜,古代耕田用的农具,就是犁耙。 冀――音计,希冀,就是希望的意思。 译文: 宋国有个农夫种着几亩地,他的地头上有一棵大树。一天,他在地里干活,忽然看见一只兔子箭一般地飞奔过来,猛的撞在那棵大树上,一下子把脖子折断了,蹬蹬腿就死了。这个农夫飞快的跑过去,把兔子捡起来,高兴地说:“这真是一点劲没费,白捡了个大便宜,回去可以美美地吃上一顿了。”他拎着兔子一边往家走,一边得意地想:“我的运气真好,没准明天还会有兔子跑来,我可不能放过这样的便宜。” 第二天,他到地里,也不干活,只守着那棵大树,等着兔子撞过来。结果,等了一天什么也没等到。他却不甘心,从此,天天坐在那棵大树下等着兔子来撞死。他等呀等呀,直等到地里的野草长得比庄稼都高了,连个兔子影也没有再见到。
守株待兔的原文和翻译?
韩非子寓言故事
原文
宋人有耕田者。田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。 ――出自《韩非子?五蠹》
译文宋国有个农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了。于是,农民便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到的,而他自己也被后人所耻笑。