朝文言文翻译-春秋时代诸侯会见的“朝”应该如何翻译?

春秋时代诸侯会见的“朝”应该如何翻译?春秋时期的朝,有多种含义。作动词的“朝”,主要有三种,一种是诸侯春天朝见天子可以称“朝”;第二是臣见君、子见父母都称为“朝”;第三是诸侯相见也可以称“朝”。比如《礼记?礼器》载:“诸侯相朝,灌用郁鬯。”这里的相朝,是诸侯之间会见时所举行的宴飨礼。《谷梁传》桓公九年载:“诸侯

春秋时代诸侯会见的“朝”应该如何翻译

春秋时期的朝,有多种含义。作动词的“朝”,主要有三种,一种是诸侯春天朝见天子可以称“朝”;第二是臣见君、子见父母都称为“朝”;第三是诸侯相见也可以称“朝”。

比如《礼记?礼器》载:“诸侯相朝,灌用郁鬯。”这里的相朝,是诸侯之间会见时所举行的宴飨礼。《谷梁传》桓公九年载:“诸侯相见曰朝。”《左传》中诸侯相见,也常常称之为“朝”。所以综上所述,诸侯之间的会面,是可以称之为“朝的”。

只不过问题在于,前两种的“朝”在身份地位上有不平等性,诸侯之于天子、臣之于君、子之于父母,都是地位较低的人,相对于地位较高的人,这两种“朝”可以翻译为朝见。但是第三种诸侯相见,二者的地位是平级的,翻译为朝见,似乎不妥。这里应该可以翻译为相会、会见(题主自己就已经用对了),这样比较妥当。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月12日 am10:14
下一篇 2021年5月12日 am10:14