杨震拒贿文言文翻译-文言文杨震拒贿译文?

文言文杨震拒贿译文?(杨震)多次得到升迁,官至荆州刺史、东莱太守。杨震赴任途中,取道经过昌邑,他过去在荆州曾推荐的秀才王密,担任昌邑县县令,前来拜见他,到了夜间,王密怀里揣着十斤黄金来送给杨震。杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是为什么呢?”王密说:“送金这件事在夜间

文言文杨震拒贿译文?

(杨震)多次得到升迁,官至荆州刺史、东莱太守。杨震赴任途中,取道经过昌邑,他过去 在荆州曾推荐的秀才王密,担任昌邑县县令,前来拜见他,到了夜间,王密怀里揣着十斤黄金来送给杨震。杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是为什么呢?”王密说:“送金这件事在夜间是没有知道的。”杨震回答说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密羞愧地拿着银子回去了。后来杨震调任涿州郡担任太守。他本性公正廉洁,不肯接受私下的贿赂。他的子孙常常吃饭没有肉,出门没有车,他的老朋友中年长的人有的想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,对他们说:“我要让后代被称作清白官吏的子孙,用这个来馈赠给他们,不也是很优厚的吗!”网上都有的、、

杨震拒贿的文言新译?

原文

杨震已五十余,杨震四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(wèi)震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知,何谓无知?”密愧而出。震性公廉,子孙常蔬食步行,故旧或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之不亦厚乎?”

译文

杨震多次得到升迁,官至荆州刺史、东莱太守。杨震赴任途中,取道经过昌邑,他过去在荆州曾推荐的秀才王密,担任昌邑县县令,前来拜见他,到了夜间,王密怀里揣着十斤黄金来送给杨震。杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是为什么呢?”王密说:“送金这件事在夜间是没有人知道的。”杨震回答说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密羞愧地拿着金子回去了。后来杨震调任涿州郡担任太守。他本性公正廉洁,不肯接受私下的贿赂。他的子孙常常吃饭没有肉,出门没有车,他的老朋友中年长的人有的想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,对他们说:“让后代被称作清白官吏的子孙,把这个赠送给他们,不也是很丰厚的吗!”

注释

杨震:东汉人,字伯起。

累迁:多次升官。

荆州:古地名。

东莱:古郡名。

之:去往。

道经:路过。

昌邑:县名。

故:以前。

举:推荐,选拔。

茂才:即后世秀才。

令:县令。

谒见:进见。

怀:动词,意谓怀中藏着。

遗(wèi):赠送。

故人:汉代人在门生或曾经做官的人面前,大都自称“故人”。此为杨震自称。

知:了解。

何谓:怎么说。

涿郡:古郡名。

秘谒:隐密进见,此指私下送礼行贿。

蔬食:粗食。

故旧:老交情,老朋友。

或:有的。

开产业:开置产业(以留给子孙)。

以此遗之:把“清白吏子孙”名声留给后人。

厚:丰厚。

当(之):指杨震。

故人:我。

(子)知:你。

亦:也。

迁:调动官员。

令为开产业:叫他为(子孙)留些产业。

或:有的。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月12日 pm1:23
下一篇 2021年5月12日 pm1:23