浴肆避鬼文言文解析-浴肆避鬼文言文翻译?

浴肆避鬼文言文翻译?1、翻译:杭州的八字桥,相传有鬼,迷惑行客。东边有澡堂,深夜就有热水,有人夜半独自行走,途中遇雨,他打开雨伞,忽然看到有人躲在他雨伞下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,当行至桥上时,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑开,赶到到了澡堂。不久,见一人满身湿淋淋进来,口喘着气说:“我被打

浴肆避鬼文言文翻译?

1、翻译:

杭州的八字桥,相传有鬼,迷惑行客。东边有澡堂,深夜就有热水,有人夜半独自行走,途中遇雨,他打开雨伞,忽然看到有人躲在他雨伞下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,当行至桥上时,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑开,赶到到了澡堂。不久,见一人满身湿淋淋进来,口喘着气说:“我被打伞鬼逼下河中,几乎被淹死。”这时,他们讲起刚才的遭遇,才明白这是一场误会。

又有一人半夜行走,但是没有灯而且下着小雨,(他)听到身后面有木屐的响声,回头一看,是一个大头,身高二尺多,他立定想仔细观察,看到“大头”又随即立定不走,他开步走“大头”又跟着走,他走快点“大头”又走快点。他恐慌起来,怀疑是自己遇到了“鬼”,急忙跑进澡堂,未及掩门,“大头”也跟着闯进来,把他吓得胆都快破了。他在灯光下一看,原来“大头”是一个小孩。小孩戴着一顶大斗笠挡雨,也怕“鬼”,故紧紧跟着大人的身后面,寻求大人的保护,所以他停小孩也停,他走小孩也走。这也是一场误会。

现在(那些以为)看见鬼的人,还值得惊慌失措吗?

2、这篇文章出自:《七修类稿》卷十四

3、具体文章如下:

吾杭八字桥,相传多邪秽,蛊于行客.东有浴肆,夜半即有汤.一人独行迂雨.蓦有避雨伞下者.其人意此必鬼也,至桥上,排之于水,乃急走,见浴肆有灯,入避之.倾一人淋漓而至,且喘曰:带伞鬼挤我于河中,几为溺死矣.”两人语,则皆误矣.

又一人宵行,无灯而微雨.闻后有屐声,回头见一大头,身长二尺许.伫立观之,头亦随立.及行,头亦行,及趋,头亦趋.其人大恐,缜驰至浴肆,排闼直入;未及掩门,头亦随入.此人几落胆矣.引烛观之,乃一小儿也.盖以大斗障雨,亦惧鬼,故紧随之耳.是亦为错者也.

向使此四人各散去不白,则以为真鬼矣.今之见鬼者,可卒惧也哉?

4、启示:大凡人怕”鬼”,必先从心理上恐惧,往往先入为主,产生误会,误将人或其他事物看成是”鬼”,并以此以讹传讹,以为真见”鬼”。其实,这是自己吓自己。要使这些人明白世上本无”鬼”,”鬼”是自己心造的”幻影”。要弄清”鬼”的真相,就要大兴调查研究之风。凡事必细心观察,弄清实情,才下结论,绝不能捕风捉影,臆测有”鬼”,自造恐慌。当今,社会改革复杂繁纷,常人往往为一些假象所迷惑。也会生出许多”暗鬼”,使一些人无所适从,以至走入歧途。警惕啊,世人!

5、作者:郎瑛,(1487~1566)明藏书家。字仁宝。仁和(今浙江杭州)人。因身患疾病,而淡于功名。稍长,乃博览艺文,探讨经史。家藏图书有经史文章,杂家之言、乡贤手迹等,每日坐于书斋中诵读,揽其要旨,撮取精华,辨同异,考谬误,著《书史衮钺》60卷。另著有《萃忠录》2卷、《七修类稿》55卷。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月12日 pm6:44
下一篇 2021年5月12日 pm6:44