文言文诗句翻译-七步成诗文言文原文及翻译?

《刻舟求剑文言文翻译》古诗原文及翻译?翻译:楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉到水中,他立即在船边上刻了个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停了,(这个楚国人)从他刻记号的地方下水寻找剑。船已经前进了,但是剑不会随船前进,像这样找剑,不是很糊涂吗?原文:涉:过,

《刻舟求剑文言翻译》古诗原文及翻译?

翻译:楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉到水中,他立即在船边上刻了个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停了,(这个楚国人)从他刻记号的地方下水寻找剑。 船已经前进了,但是剑不会随船前进,像这样找剑,不是很糊涂吗?原文:涉:过,渡。者:……的人,定语后置的标志。遽(jù):立即,匆忙。此:这样。于:到。出自:《吕氏春秋?察今篇》扩展资料此篇阐述了应当明察当今形势,因时变法,不宜拘泥古法的道理。以发展的观点向秦国的统治者说明,法令制度的制定应从当时的社会实际出发,并随着客观形势的变化而与时俱进。全文语句工整,语气明快,围绕中心反复申说,有论有断,同时穿插寓言故事,使文章显得气势充沛,活泼生动。作者思想成就:吕不韦认为,自己身为强秦相国,比上述诸人自愧不如,因此也招贤纳士,对前来跟随的门客礼遇有加,给予厚待,欲与上述名士的门客相竞。吕不韦编著《吕氏春秋》既是他的治国纲领,又给即将亲政的秦始皇提供了执政的借鉴。可惜,由于吕不韦个人的过失,使秦始皇对这部书弃而不用,没有发挥应有的作用。《吕氏春秋》的价值逐渐为后人领悟,成为了解战国诸子思想的重要资料。

求一段文言文翻译,要准确:吾每念此,茶饭不思,夜不能寐,我心煎熬。欲以实相问,忧损其亲密,万万不?

我每想到这里,(就)吃不好,睡不好,心中就十分焦虑。

想要实话实说,害怕损害我们之间的感情,那可不行;憋在心里,又害怕心理压力太大,也不是好主意。

阿!什么时候能摆脱这样的痛苦?什么时候能得到正果?从开始到结束,每走一步都十分不妥。已经过了两季还有半个月,现在一步也走不下去了。怎么能达成最终目标?

唉~还是慢慢等缘分到来吧,迎难而上,总有一天会成功的!

七步成诗文言文原文及翻译?

《七步成诗》出自南朝宋?刘义庆《世说新语?文学》。

《七步成诗》文言文原文:

文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”帝深有惭色。

《七步成诗》文言文翻译:

魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话,就要动用死刑。曹植应声便作成一诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣:‘本自同根生,相煎何太急!’”魏文帝听了深感惭愧。

《七步成诗》文言文注释:

文帝:魏文帝曹丕,字子桓,三国魏文学家。与其父曹操、其弟曹植合称“三曹”。

东阿王:曹植,字子建,封为陈王,谥思,世称“陈思王”。

大法:大刑,重刑,这里指死刑。

应声:随着(命令的)声音,立即……。

煮豆持作羹:煮熟了豆子做豆羹。羹,有浓汁的食品。

漉菽以为汁:滤去豆渣做成豆羹汁。漉,过滤。菽,豆类的总称。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月13日 am12:13
下一篇 2021年5月13日 am12:14