穿井得一人文言文翻译简短-穿井得一人翻译是什么?

穿井得一人翻译是什么?穿井得一人出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水。本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论?察传》,中的一段。《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷

穿井得一人翻译是什么?

穿井得一人出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水。本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论?察传》,中的一段。《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷,160篇。原文  宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求能之若此,不若无闻也。注释  (1)选自《吕氏春秋?慎行论第二?察传》。(2)溉汲:从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音jí,从井里打水。(3)及:等到。(4)国人道之:都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。(5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。(6)问之于丁氏:向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。(7)使:使用,使唤,指劳动力。于:到,向。(8)穿:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”)。(9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。(10)国人:指城都的人。(11)对:回答。(12)宋之丁氏家无井:“之”助词,的。(13)有闻而传之者曰:“之”代词,指“穿井得一人”。(14)国人道之:“之”代词,指“穿井得一人”。(15)闻之于宋君:“之”代词,指“穿井得一人”。(16)宋君令人问之于丁氏:“之”代词,指“穿井得一人”。(17)得一人之使:“之”助词,的。(18)求能之若此:“之”定语后置标志。(19)闻之于宋君:“于”表被动。译为:被宋君听到了。译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里。宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊。【释词】“氏”:姓。“溉汲”:取水。“穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可)。“使”:使用。”者”:的人。“对”:回答。【释“之”】宋之丁氏家无井:助词,的。有闻而传之者曰:代词,指“穿井得一人”。国人道之:代词,指“穿井得一人”。闻之于宋君:代词,指“穿井得一人”。宋君令人问之于丁氏:代词,指“穿井得一人”。得一人之使:助词,的。求闻之若此:定语后置标志。【被动句】闻之于宋君。――“于”表被动。译为:被宋君听到了。启示  凡事都要调查研究,才能弄清真相。眼见为实,耳听为虚。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。要深入调查研究,切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云。所有的流言都不可信,只有实际才是真理。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月13日 pm7:41
下一篇 2021年5月13日 pm7:42