有诗意的文言文句子翻译-求文言文,短的,带翻译?

求文言文,短的,带翻译?文言文固定短语翻译:1.得无:表示反诘的语气,译为:莫非,莫不是。2.否则:是两个词,否:不是这样,不然;则,相当于“就”。”如果不……就……“3.然后:是顺接连词,可译做“这样以后”,或者“之后”4.然则:可译为

求文言文,短的,带翻译?

文言文固定短语翻译:1.得无:表示反诘的语气,译为:莫非,莫不是。 2.否则:是两个词,否:不是这样,不然;则,相当于“就”。”如果不……就……“ 3.然后:是顺接连词,可译做“这样以后”,或者“之后” 4.然则:可译为“既然这样(如此),那么…… 5.虽然:与现代汉语不同,“虽”相当于“虽然”“即使”,“然”相当于 “这样”,可译作“虽然如此”“尽管如此”“即使这样” 6.无乃:当副词用,可译作“岂不是”,也可译作“恐怕”。 7.比及:等到……的时候,等到了。 8.盍:何不。 曷:何不。 叵:不可。 9.如何,奈何,若何:它们组成固定形式,相当于汉语“怎么样”“为什么”“什么样”等 10.“如……何”“奈……何”“若……何”:这是上述形式的扩展,相当于现代汉语的“对……怎么样”“把……怎么办”。 11.孰若,孰与:用做比较或选择,可译为“与……相比,谁(哪一个)……”;如放在动词前,可译为“怎如”“何如”“怎比得上” 12.所以:①表原因,译做“……的原因”; ②表凭借或方法 ,译做“用来”“靠它来”“用来……的(根据、礼节、方法)” 13.无论:不用说,更不必说。 14.卑鄙:地位卑微,见识浅陋。 15.其实:它的果实,或者“那实际情况”“它实际上”“它的实利” 16.不过:不超过。 17.地方:土地方圆 18.山东:淆山以东。 19.可怜:可爱,或者“值得同情” 20.于是:在这时,或者“在这件事上”“在这种情况下”“在这里”“由于这个原因” 21.以为:把……当作,或者“任用……人做”,用它来 22.指示:指给……人看。 23.可以:可以凭借…… ,足以用来;可以,能够 24.至于:达到某种程度,或者“落到什么地步”;竟至于,结果 25.不必:不一定,今义“用不着” 26.因而:趁着某个机会而……,据此而,借此而,因此而;因而 27.或者:有的人,有些人 28.即使:就让(使) 29.智力:智谋和力量 30.前进:走上前献上 31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么担心 32.何其:多么;为什么那么,怎么这样 33、一何:何等、多么;为什么……那么…… 34、得以:能够 35、俄而:不久,一会儿 36、而况:何况,况且 37、而已:罢了 38、何乃:何况是,岂只是;为什么竟 39、既而:随后,不久 40、可得:可以,能够 41、乃尔:居然如此,竟然这样,这样 42、且夫:再说,而且 43、然而:这样却;但是;(既然)这样,那么 44、庶几:或许,可能;差不多;但愿,希望 45、所谓:所说的,所认为 46、往往:处处,到处;常常 47、未尝:从来没有,不曾 48、谓之:称他是,说他是;称为,叫做 49、无几何:没多久,不久,一会儿 50、无虑:大约,大致 51、毋宁/无宁:宁肯,宁愿;莫不是,不是 52、无庸:不用,无须 53、无由:不可能,无法,无从 54、相与:互相,相互,彼此;同你;一起,共同;相处,相交 55、相率:竞相,一起 56、向使:假如,如果 57、一切:一律,一概;权宜,暂且 58、以至于:一直到;结果 59、之谓:叫做,就是,才算;这就叫做;就是,说的就是 60、自非:如果不是,除非是 61、之于:对待,对……的态度(做法);同,对于;同……相比

翻译三句文言文句子。【急】?

原文: 广以卫尉为将军,出雁门击匈奴

匈奴兵多,破败广军,生得广。单于素闻广贤,令曰:“得李广必生致之。”胡骑得广,广时伤病,置广两马间,络而盛卧广。行十余里,广佯死,睨其旁有一胡儿骑善马,广暂腾而上胡儿马,因推堕儿,取其弓,鞭马南驰数十里,复得其余军,因引而入塞。匈奴捕者骑数百追之,广行取胡儿弓,射杀追骑,以故得脱 翻译: 李广从王尉调为将军,出兵雁门攻击匈奴。匈奴兵多,打败了李广的部队,活捉了李广。单于一向听说李广贤能,下令说;“一定把李广活着送来!”李广当时受伤生病,匈奴骑兵就把李广放在两马之间的网兜里躺着。走了十几里,李广装死,瞥见旁边有一匈奴少年骑着一匹好马,李广突然跃身跳上匈奴少年的马,趁势推下匈奴少年,夺下他的弓,鞭马向南奔驰几十里,又遇到他残余的部队,便领着进入关塞。匈奴派了几百骑兵追捕他,李广一边跑一边取匈奴少年的弓,射杀追来的骑兵,所以得以逃脱。

文言文《老马识途》的翻译和寓意是什么?

《老马识途》出自《韩非子?说林上》

《老马识途》的原文是:

管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

这段话的意思是:

春秋时代,有一次,管仲和隰朋跟随齐桓公出征孤竹国,春天去,冬天回,归途中迷失了道路。管仲说:“可以让老马发挥作用了。”于是让几匹老马在前面走,队伍跟在后面,终于找到了道路。走在山里,队伍找不到水喝。隰朋说:“蚂蚁冬天住在山南,夏天住在山北,只要顺着蚂蚁窝向下挖就会找到水源。”果然挖到了水。像管仲这样能干、隰朋这样聪明的人,也知道要向老马和蚂蚁学习,但现在有许多人,不知道自己知识浅薄,却不愿向学习聪明人的知识,不也是错得很厉害吗?

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月13日 pm8:00
下一篇 2021年5月13日 pm8:00