文言文名词意动用法举例-文言文中的意动用法的翻译方法?

文言文中的意动用法的翻译方法?意动用法有两种:1、名词的意动用法。可以翻译为“以……为……”;但是一般需要翻译为“把……当作……”。比如王安石《伤仲永》:“稍稍宾客其父。”这里的“宾客”是名词的意动用法,翻译为“把(他的父亲)当作宾客(对待)”。2、

文言文中的意动用法的翻译方法?

意动用法有两种:

1、名词的意动用法。可以翻译为“以……为……”;但是一般需要翻译为“把……当作……”。比如王安石《伤仲永》:“稍稍宾客其父。”这里的“宾客”是名词的意动用法,翻译为“把(他的父亲)当作宾客(对待)”。

2、形容词的意动用法。也可以翻译为“以……为……”;但是一般需要翻译为“认为……怎么样”或“对……感到怎么样”。比如王安石《伤仲永》:“邑人奇之。”这里的“奇”是形容词的意动用法,翻译为“认为(他即方仲永)很不一般”。

文言文中“名词意动”的意思并举例?

意动用法是一种特别的动宾关连,是指谓语动词具有“以为(或以为)宾语怎么样”大概“把宾语看成什么”的意思。

意动用法有两种:1、形容词的意动用法;2、名词的意动用法。其中名词的意动用法:况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。名词“侣”和“友”就是名词意动的用法,意思是把……当成朋友,把……看成朋友。举例: 1、 “吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也”。――司马迁《史记?廉颇蔺相如列传》 先、后:方位名词作意动词,以……为先(前),以……为后。整句的意思是:我之所以作这们的退让,是因为要把国家的急难放在第一位,而把个人的仇怨放在次要的位置啊。2、孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃――韩愈《师说》 师,名词作意动词,译为:①把郯子……当作老师;②认为郯子……是老师;③以郯子……为老师。3、邑人奇之,稍稍宾客其父――《伤仲永》 宾客:名词作意动用。译成:①渐渐把他的父亲当作宾客;②渐渐以其父为宾客。4.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。――王安石《伤仲永》 利:认为……有利。整句的意思是:他的父亲认为这样做非常有利,于是每天拉着仲永去四处拜访县里的人。5、越国以鄙远――《烛之武退秦师》 鄙:疆界,边界,意思是此为把越国作为疆界

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月13日 pm9:09
下一篇 2021年5月13日 pm9:10