乌戒文言文原文及翻译-文言文乌戒中的之的意思?

文言文乌戒中的之的意思?【答案】原文有三处“之”1.则之野,解释;动词,到,前往。2.今夫世之人,解释:助词,的3.皆飞从之,解释:代词,他,代指假装哭丧的人。【原文】乌于禽甚黠,伺人音色小异,辄去不留,非弹射所能得也。关中民狃乌黠,以为物无不以其黠

文言文乌戒中的之的意思?

【答案】

原文有三处“之”

1.则之野,解释;动词,到,前往。

2.今夫世之人,解释:助词,的

3.皆飞从之,解释:代词,他,代指假装哭丧的人。

【原文】

乌于禽甚黠,伺人音色小异,辄去不留,非弹射所能得也。关中民狃乌黠,以为物无不以其黠见得,则之野,设饼食楮钱哭冢间,若祭者然。哭竟,裂钱弃饼而去。乌则争下啄,啄且尽,哭者已立他冢,裂钱弃饼如初。乌虽黠,不疑其诱也,益鸣搏争食。至三四,皆飞从之,益狎。迫于网,因举而获焉。

今夫世之人,自谓智足以周身,而不知祸藏于所伏者,几何其不见卖于哭者哉!

【译文】

乌鸦是鸟之中很狡猾的,惕查人的声音动态的微小变化,就飞走不做停留,不是(用)飞弹射击所能捕获得到的。关中的老百姓摸透了乌鸦狡猾的性格,用以它的狡猾无法识别的办法,就是前往野外,弄些饼类食物和纸钱到坟间哭号,如同祭祀的人一样。哭完,撒下纸钱留下祭饼然后离去。乌鸦就争着飞下来啄食,(这里)就要吃完了,哭号的人已经站在另一处坟上,像开始一样撒下纸钱留下祭饼。乌鸦虽然狡猾,不会怀疑这是引诱,更加鸣叫争斗抢食。到(这样重复)三四次(后),都飞来跟着他,越来越(与这人)接近。接近捕网时,于是张网就捕获了它们。

如今的世人,自觉凭自己的智慧足以保全自身却不知道危机四伏,他们差不多都看不见会被(这样的)哭号者所出卖啊!

【作品简介】

选自:《寓林折枝》

作者:晁补之

【作者简介】

晁补之(公元1053年―公元1110年),字无咎,号归来子,汉族,济州巨野(今属山东巨野县)人,北宋时期著名文学家。为“苏门四学士”(另有北宋诗人黄庭坚、秦观、张耒)之一。曾任吏部员外郎、礼部郎中。 工书画,能诗词,善属文。与张耒并称“晁张”。其散文语言凝练、流畅,风格近柳宗元。诗学陶渊明。其词格调豪爽,语言清秀晓畅,近苏轼。但其诗词流露出浓厚的消极归隐思想。著有《鸡肋集》、《晁氏琴趣外篇》等。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月13日 pm11:23
下一篇 2021年5月13日 pm11:24