文举之对文言文翻译-文举之对的典故?

谁知道文言文《对答如流》的翻译呀?虞寄应声回答说:“连文字都分辨不清,怎能说不愚蠢呢?”客人十分羞愧。(其实要结合上下文才能明白)原文如下:虞寄,字次安,少聪敏。年数岁,客有造其父者,因嘲之曰:“郎君姓虞,必当无智。”寄应声答曰:“文字不辨,岂得非愚?”客大惭。入谓其父曰:“此子非常人,文举之对不是过也。”译文

谁知道文言文《对答如流》的翻译呀?

虞寄应声回答说:“连文字都分辨不清,怎能说不愚蠢呢?”客人十分羞愧。(其实要结合上下文才能明白)原文如下:虞寄,字次安,少聪敏。年数岁,客有造其父者,因嘲之曰:“郎君姓虞,必当无智。”寄应声答曰:“文字不辨,岂得非愚?”客大惭。入谓其父曰:“此子非常人,文举之对不是过也。”译文如下:虞寄,字次安,年少时聪明机敏。他年纪几岁时,有一个拜访他父亲的客人趁机嘲笑他说:“你姓虞,一定不聪明。”虞寄应声回答说:“连文字都分辨不清,怎能说不愚蠢呢?”客人十分羞愧。进门后对他父亲说:“这孩子不是寻常之辈,孔文举当年的对答也不超过这个啊!”

文举之对的典故?

“小时了了,大未必佳。”孔文举十岁时,跟随父亲到洛阳。当时李元礼很有名望,担任司隶校尉。但凡登门拜访的都是杰出的人才、享有清名的人,以及他的内外亲戚,只有这些人才被允许通报进门。孔文举到了他门口,对守门人说:“我是李府君的亲戚。”通报后,孔文举进去坐在前面。李元礼问道:“你和我是什么亲戚啊?”孔文举回答说:“从前我的先人孔仲尼和您的先人李伯阳有师友之亲,这样说来,我与您不是世代通家之好吗?”李元礼和宾客们对他的回答没有不感到惊奇的。这时,太中大夫陈韪刚进来,有人把孔文举的话告诉了他。陈韪说:“小时聪明伶俐,长大后未必会怎么样(小时了了,大未必佳)。”孔文举应声说:“照您这样说,您小时候想必是非常聪明伶俐的了(想君小时,必当了了)!”陈韪非常尴尬。孔融小时候口才,思维就这么好了,令人称奇!“覆巢之下,安有完卵”孔融被曹操批捕,朝廷内外众人都很惊恐。当时,孔融的儿子大的才九岁,小的仅八岁,两个孩子仍然在玩琢钉戏,一点也没有恐惧的样子。孔融对前来逮捕他的人说:“希望惩罚只限于我自己,两个孩子能够得以保全性命。”这时,儿子不慌不忙地上前说:“父亲难道看见过打翻的鸟巢下面还有完整的蛋吗(大人岂见覆巢之下复有完卵乎)?”不久,专程来逮捕两个儿子的差使也到了。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月13日 pm11:39
下一篇 2021年5月13日 pm11:40