历年高考文言文翻译技巧-高考中文言文翻译注意重点是啥?
距离高考还有九十天,如何在两个月之内提高文言文翻译分数?掌握翻泽文言文的技巧,可以尽快提高成绩。技巧一:重点掌握古汉语知识,如常用文言虚词,实词,文言句式,词类活用规律,与古代文化常识。技巧二:熟悉古文翻译六字诀。留,换,补,增,删,调。(请自己查阅具体方法)。技巧三:掌握古汉语语法规律,可帮助确定词性活用,
距离高考还有九十天,如何在两个月之内提高文言文翻译分数?
掌握翻泽文言文的技巧,可以尽快提高成绩。
技巧一:重点掌握古汉语知识,如常用文言虚词,实词,文言句式,词类活用规律,与古代文化常识。
技巧二:熟悉古文翻译六字诀。留,换,补,增,删,调。(请自己查阅具体方法)。
技巧三:掌握古汉语语法规律,可帮助确定词性活用,句式辩析。比如名词活用为动词,即指这个名词临时具备了动词的语法特点。而动词的语法特点是可以带宾语、补语。换个角度讲,凡是动词都可以受副词或形容词的修饰。只要这个名词具备了上述种情况,它便活用为动词了。
技巧四:分析语境,判断难以翻泽的字词。即意译。
总之,这些技巧必得有老师指导,才不致于走弯路。
高考中文言文翻译注意重点是啥?
文言翻译的注意点
1、 要适应新题型 以往都是从文中挑出两句,让考生翻译,今年高考翻译的题量和分值均有提高,对此得较快适应才是。
2、 翻译要做到”字不离词,词不离句,句不离篇” 表面考查的是句子翻译,但测试的重点可能还是在于某一实词、虚词或者文言句式,其中又以考查把握多义实词的能力为主,涉及面广,因此说,对文言译句的复习,当是以字、词、句基础知识的复习为基础。 不管什么样类型的考题,都应该把确定重点词语和翻译时联系上下文作为解题的两个关键环节,打通了这两个环节,任何类型的考题都会迎刃而解。译好后务必审查,做到”字不离词,词不离句,句不离篇”
3、 千万别漏了文段中或文段后的任何一个注解(有时题目的答案就隐含在注解中,如87年高考题)
文言文翻译比较难,总是把握不准,该如何进行训练呢?
??欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??
老穆解析
解析之前,老穆先给大家一道开胃小菜,打开大家的胃口,如下:
【翻译】迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。
??一、关键实词
【1】迟明:天快亮的时候
【2】延候:迎接
【3】骈辚同驱:驱车一同前往
??二、重要虚词
于:在
??三、句式及语法
“峄亭延候于十字桥”,正确语序为“峄亭于十字桥延候”,属于状语后置句。
??四、翻译技巧(补)
彼此喜跃:两人(见面)十分欣喜
通过上述翻译,我们可以清楚地得知,若想将文言文翻译题做好,必须掌握实词、虚词、句式和翻译技巧等相关知识点。
??【1】掌握和积累大量的实词含义
实词积累,好比英语单词,需要我们平时去积累。
老穆认为,要想看懂一篇文言文,尤其是高考文言文,最起码得积累120个常见实词含义,若想较好地翻译文章内容,最起码积累150个及以上实词。
方法推荐:平时要进行文言文内容逐字翻译,遇到不懂的实词,要及时翻阅资料,将其弄懂,最好准备一个“实词积累本”。
??【2】虚词意义及用法
掌握常见的18个虚词意义及用法,一定要放在句子中去理解
??【3】掌握特殊句式(含语法)
??【4】翻译技巧要掌握
最后,穆老师送给大家一个简单的句子,你会翻译吗?
【翻译】甚矣,汝之不惠!
亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!
??如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!??