答文言文翻译-管仲答绮乌封人,翻译?

管仲答绮乌封人,翻译?原文:管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:“适幸及齐不死而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。译文:管仲被捆绑,从鲁国到齐国,在路途中又饿又渴,经过绮乌地方时向边防人员讨吃东西,绮乌的边防人员跪着喂他,很尊敬他,边防人员乘机私下里对管仲

管仲答绮乌封人,翻译

原文:管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:“适幸及齐不死而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。译文:管仲被捆绑,从鲁国到齐国,在路途中又饿又渴,经过绮乌地方时向边防人员讨吃东西,绮乌的边防人员跪着喂他,很尊敬他,边防人员乘机私下里对管仲说:“你适逢侥幸被流放到齐国没有死还被齐国任用,将要拿什么回报我?”管仲说:“如果真能像你所说的那样,我将要任命贤能的人,使用有才能的人,评定有功劳的人,我用什么报答你呢?”边防人员怨恨他。特殊句式:将何以报我?(宾语前置,应是“将以何报我?”)贤之用,能之使,劳之论(宾语前置)用齐(被动句,被齐国的人用)词类活用:道而饥渴(道:名词作状语,在路上)一词多义:食(喂)因(乘着,乘机)

答苏武书文言文中此陵所以仰天椎心而泣血也是什么意思?

何图志未立而怨已成,计未从而骨肉受刑,此陵所以仰天椎心而泣血也。

图,谋划。立,显现。这里说的是李陵本来是想诈降保命,然后谋求回汉,但是汉朝却不闻青红皂白,把他家人屠戮一空的事情。何图志未立而怨已成,计未从而骨肉受刑,这两句是互文,要一起理解。

仰天,望着天。椎心,用锥子扎心,泣血,哭到流血。这里是表示痛苦的意思。

简单翻译过来就是,没有想到我(诈降)的志向还没有得以实现,归汉的计策还没有得以实施,汉朝就把我的骨肉施以刑法(意为杀害),和我结下了怨恨。这就是我最为痛苦的地方。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月14日 am3:53
下一篇 2021年5月14日 am3:53