文言文翻译不好的原因-为什么语文的文言问翻译这么难?

为什么语文的文言问翻译这么难?个人意见嗷翻译是肯定要背的,但不是死记硬背,而是理解着背。而且整篇文章中对背得熟练程度要求不同。如果你把一篇古文的背景吃透,典故也都能理解,剩下的就简单啦~叙事的古文按照前后逻辑或者时间顺序记忆,就像记住

为什么语文的文言翻译这么难?

个人意见嗷

翻译是肯定要背的,但不是死记硬背,而是理解着背。而且整篇文章中对背得熟练程度要求不同。如果你把一篇古文的背景吃透,典故也都能理解,剩下的就简单啦~

叙事的古文按照前后逻辑或者时间顺序记忆,就像记住一个现代小故事那样简单,而且我记得初中的古文不太长叭!

写景的文言文,可以按照游览顺序,或者时间顺序等,总之就是把文章的逻辑理清再记忆。一般这种写景的不单纯只是写景,后面肯定会牵扯到抒发作者远大抱负或者郁郁不得志的心情,这往往是考试最喜欢考的部分,当然要死记硬背啊啊啊~其它不太有名或者没什么特点的句子可以理解着记一下就可以了。

最后就是,关键字一定一定要记清。毕竟考试文言文除了信达雅之外,是按照关键字给分的。而且这些关键字记住不会吃亏的,有助于理解其它的文言文。尤其是高中会有文言文阅读,这时候你就会知道你多记住几个关键的文言文词语是多重要

然后emmm我想起来再补充,祝中考顺利,冲鸭~

为何我翻译的文言文句子怪怪的?哪里出现了问题?有何好的解决方法?

??欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??


老穆解析

为什么有的学生翻译出来的文言文句子感觉怪怪的?在老穆看来,无外乎以下三种原因

??第一种原因:关键实词或虚词翻译错误

【举例】虽有嘉肴,弗食,不知其旨也。

【关键实词】

虽:即使

弗:不

旨:甘美

【翻译】即使有美味的菜,不去品尝,就不知道它味道的甘美。

??第二种原因:不懂句式转换(特殊句式)

【举例】蚓无爪牙之利,筋骨之强。

【特殊句式】定语后置

【正确语序】蚓无利之爪牙,强之筋骨。

【翻译】蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强健的筋骨。

??第三种原因:不懂翻译技巧

【举例】君但志之而不思之

【错误翻译】你只是记下它而不去思考。

【正确翻译】你只是记住了老师说的,却没有思考它。

那么,我们有没有好的办法去解决呢?老穆给出如下建议:,感兴趣的同学可以接着往下看!


老穆支招

??一、积累并掌握实词含义

??二、掌握虚词意义及用法

??三、掌握特殊句式

??四、掌握翻译技巧

??五、多阅读并翻译课外文言文

亲爱的同学们,你们清楚了吗?加油哦!


??如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月14日 am6:24
下一篇 2021年5月14日 am6:24