文言文翻译微课视频-沐猴而冠的文言文翻译?

沐猴而冠的文言文翻译?沐猴而冠【原文】居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:

沐猴而冠的文言文翻译?

沐猴而冠【原文】居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者曰:“人言楚人‘沐猴而冠’耳,果然。”项王闻之,烹说者。――《史记?卷七?项羽本纪第七》【译文】过了几天,项羽带领部队向西攻入咸阳城,大肆屠杀焚烧,杀了秦朝已经投降的秦王子婴,放火焚烧秦朝的宫殿,大火一连烧了三个月都没有熄灭;项羽还收拾秦朝的许多金银财物和秦王的妃嫔,准备向东回到楚国。当时有人劝说项羽(留在关中地区),说:“关中地区,有险山、黄河这样的险要地形,而且土地肥沃,可以在此建都,从而建立霸业。”项羽看到秦朝的宫殿都已被烧毁,残破不堪,同时心里又怀念故乡,一心想回东方,便说:“人大富大贵了不回故乡,这就好比穿着华丽的衣服在夜里行路,谁看得见啊!”。那个劝说者就(私下)说:“人家都说‘楚国人是戴着帽子的猕猴’(戴上帽子装人终究也不是人,意思是说楚国人愚蠢至极)罢了,(以前我还不信,现在看来)果然是这样啊。”项羽听说这话,就烹杀了那个劝说自己的人。(注:劝说他的人是韩生)【解释】沐猴而冠:原指猕猴性急,不能若人戴冠著带。后讥人徒具仪表,而无内才,品格低下。或喻人徒具衣冠而毫无人性。或言人暴躁轻浮,不能成事,常用此语。

“悉”在文言文中如何翻译?

这个字篆文里也就有了,目前在甲骨文里还没有发现。看说文解字的收录有小篆有古文(古文之形体应该是大篆),应是大篆时也就是周朝就有这个字了。 这个字是一个会意字,看篆文是从心从采,表示心里辨别清晰。说文解释是:悉,详尽也。这个是引申意思。本意还是心里辨别清晰之意。 另还有以下几种引申的意思:

1、详细知道,了解,例如熟悉;

2、详细叙说,全部拿出,例如“书不能悉意”;

3、详尽,周到,例如“了解甚悉”

4、全,都,例如“怀王乃悉发过重兵”

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月14日 am10:48
下一篇 2021年5月14日 am10:48