张骞传文言文翻译-张骞传,后半部分的翻译,就是从“初,天子发书《易》,曰:“神马当从西北来。”开始”?

张骞传,后半部分的翻译,就是从“初,天子发书《易》,曰:“神马当从西北来。”开始”?反过来思考,张骞第一次出使西域时,带着一个助手名叫甘夫(堂邑父)甘夫是匈奴人,擅长射箭,在公元前166年(汉文帝十四年)的一场战役中被汉朝军队俘虏,并被作为奴隶赏赐给

张骞传,后半部分的翻译,就是从“初,天子发书《易》,曰:“神马当从西北来。”开始”?

反过来思考,张骞第一次出使西域时,带着一个助手名叫甘夫(堂邑父)甘夫是匈奴人,擅长射箭,在公元前 166年(汉文帝十四年)的一场战役中被汉朝军队俘虏,并被作为奴隶赏赐给了汉文帝女婿堂邑侯陈午做家奴。公元前138年,汉武帝任命甘夫为张骞出使大月氏国的向导翻译,后来张骞带着匈奴妻子和甘夫一起逃回汉朝,甘夫护卫有功,受封为使君甘夫对汉朝的价值,就在于他熟悉匈奴的情况,可以和一些西域国家通话,而且可以保护张骞同理,张骞对匈奴的价值,也在于他熟悉汉朝的情形,必要时可以要他带路进攻汉朝,而且投降的话,对汉朝潜在的投降派也有个榜样效应只是张骞就是不投降并且汉朝与匈奴一般不会滥杀对方的官员,一个典型的案例:是时,天子巡边,亲至朔方,勒兵十八万骑以见武节,而使郭吉风告单于。既至匈奴,匈奴主客问所使,郭吉卑体好言曰:“吾见单于而口言。”单于见吉,吉曰:“南越王头已悬于汉北阙下。今单于即能前与汉战,天子自将兵待边;即不能,亟南面而臣子汉。何但远走,亡匿于幕北寒苦无水草之地为?”语卒,单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁辱之北海上。汉使郭吉假装谦卑地求见单于,于是匈奴的迎宾把他放了进来,没想到进来后他对着单于放嘲讽,单于大怒,把迎宾斩了,但也没杀郭吉,把他像苏武一样流放北海毕竟因为一时之怒就杀对方的人,也会给对方留下把柄,不值得。汉匈战争期间双方人员投降来投降去比较频繁,比如赵信,本来是匈奴小王,投降了汉朝,后来战败又投降回匈奴,因此汉朝与匈奴都要维护自己的“光辉”形象,好争取对方阵营的人投靠(但对自己阵营内部却很苛刻)

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月14日 pm4:39
下一篇 2021年5月14日 pm4:40