诗歌翻译和文言文翻译的区别-古诗词和文言文的区别?

诗歌翻译和文言文翻译有什么不同?诗歌翻译和文言文的翻译,有本质的不同:其一,前者注重诗的意境的再现和诗情的呈现,后者注重对号入座、字字落实。其二,前者翻译的时候,可以把诗歌的跳跃的思路加以补充,构成一个完整的意境画面;后者翻译的时候只能是直译为主

诗歌翻译文言文翻译有什么不同

诗歌翻译和文言文的翻译,有本质的不同:

其一,前者注重诗的意境的再现和诗情的呈现,后者注重对号入座、字字落实。

其二,前者翻译的时候,可以把诗歌的跳跃的思路加以补充,构成一个完整的意境画面;后者翻译的时候只能是直译为主,关键字词要落实到位,除了补充个别成分外,不能随意增加有关内容。

其三,前者具有一定的再创造性,后者没有在创造的可能性。

下面,我以一首唐代诗歌的翻译――其实是诗歌意境的创造性呈现为例,表明诗歌具有灵活的翻译特点。

【唐诗原作】

五律?咏山泉

储光羲(唐)

山中有流水,借问不知名。

映地为天色,飞空作雨声。

转来深涧满,分出小池平。

恬澹无人见,年年长自清。

【原诗译意】

山中有一股泉水,向别人询问这股泉水叫什么名字,却没有人知道。

天空倒映在泉水面上,整个地水面的颜色和天空的颜色是一样的,泉水从高高的山崖上飞流直下如雨声作响。

这股山泉自高山流出,涨满了一条条山涧和小溪,分出的支流也注满了一个个山村的小池塘。

这山冲泉水的清静和淡泊没有人看见,年复一年地依旧是那么清澈。

【鉴赏指津】

这是一首山水诗,作者为唐代诗人储光羲。他以写田园山水诗著称,其诗多描绘农家生活、田园风光,抒写个人情怀、朋友情谊,笔调质朴、自然、生动。

《咏山泉》可谓诗人吟咏山水的著名诗作。作为一首较为工整的五律,本诗的内容组合与行文结构颇具特色。

古诗词和文言文的区别?

1、题材形式不同:文言文是以古汉语文雅的口语为基础的书面形式,在远古时代文言文与平常的口语的差异微乎其微。诗词是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。诗按音律分,可分为古体诗和近体诗两类。古体诗和近体诗是唐代形成的概念,是从诗的音律角度来划分的。2、范围不同:文言文其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。古体诗是文言文的一种有《诗经》《楚辞》《乐府》《汉赋》《南北朝民歌》等。近体诗一般是绝句,律诗,排律(长律)。3、特点不同:古诗词特点在于有严格的格律诗的平仄格式要求。表现手法也很多,中国最早流行,且至今常使用的传统表现手法有“赋、比、兴”。《毛诗序》说:“故诗有六义焉:一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六曰颂。”还有严格的格律诗的平仄格式要求。文言文的特色有:言文分离、行文简练。 文言的特点,是相对白话(包括口语和书面语)而言的,主要表现在语法与词汇两方面。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月15日 am8:32
下一篇 2021年5月15日 am8:32