朱文公受骗文言文翻译-借衣文言文翻译?

借衣文言文翻译?朱文公①有足疾,尝有道人②为施针熨③之术,旋觉轻安。公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“几载相扶藉瘦筇④,一针还觉有奇功。出门放杖儿童笑,不是以前勃咐⑤翁。”道人得诗径去。未数日,足疾大作⑥,甚于未针时。亟⑦令人寻逐道人,已莫⑧知其所往矣。公叹息曰:“某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误⑨他人尔。”朱文公受骗注释①朱文公:即朱熹,南宋儒学大师,谥号“文”,故称朱文公。②道人:

借衣文言翻译

 朱文公①有足疾,尝有道人②为施针熨③之术,旋觉轻安。

公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“几载相扶藉瘦筇④,一针还觉有奇功。出门放杖儿童笑,不是以前勃咐⑤翁。”道人得诗径去。未数日,足疾大作⑥,甚于未针时。亟⑦令人寻逐道人,已莫⑧知其所往矣。公叹息曰:“某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误⑨他人尔。”   朱文公受骗   注释   ①朱文公:即朱熹,南宋儒学大师,谥号“文”,故称朱文公。  ②道人:道士。  ③熨:中医学名词,俗称“热敷”。  ④筇:竹名。  ⑤勃咐:匍匐而行。  ⑥作:发作。  ⑦亟:立刻。  ⑧莫:没有人。  ⑨误:耽误、加害。尝:曾经。去;离开   编辑本段   译文   朱熹患有脚病,曾经有个道士给他用针热敷的方法,顿时觉得轻松安适。朱熹非常高兴,大大地感谢了他,并且送他一首诗说:“几年来我凭借着细竹棒扶着我走路,一针下去还觉得有奇特的功效,出门时柱着拐杖儿童见了会嘲笑我,现在我已不再是以前那个匍匐而行的老头了。”道士拿到诗后就离开了,没有几天,脚病发作得非常厉害,过于没有热敷时。朱熹急忙让人寻找道士,已经不知道他到什么地方去了,朱熹叹气说:“我不想惩处他,只想追回那首诗,担心他拿着这首诗去妨害其他人罢了

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月15日 am9:16
下一篇 2021年5月15日 am9:16