红楼梦文言文版翻译-红楼梦文言文翻译?

红楼梦中第三十九回中的一段话,希望大家翻译下?李纨道:“你倒是有造化的(正室能礼待你,不胡乱挑刺找茬).凤丫头也是有造化的(有个信得过的好帮手为她分担事情,可以排解烦恼,不孤不独的,遇事有个可以商量的人).想当初你珠大爷在日(想以前珠大爷还在生的时候),(他的房里)何曾也没两个人(通房丫头或者贱妾姨娘之类的暖床的人).你们看我还是那容不下人的(你们看我是整天挑她们的

红楼梦中第三十九回中的一段话,希望大家翻译下?

李纨道:“你倒是有造化的(正室能礼待你,不胡乱挑刺找茬).凤丫头也是有造化的(有个信得过的好帮手为她分担事情,可以排解烦恼,不孤不独的,遇事有个可以商量的人).想当初你珠大爷在日(想以前珠大爷还在生的时候),(他的房里)何曾也没两个人(通房丫头或者贱妾姨娘之类的暖床的人).你们看我还是那容不下人的(你们看我是整天挑她们的不是、拈酸吃醋的人吗)?天天只见他两个不自在(经常听她们这个不满,那个不顺的抱怨,心里不安分,行动没规矩).所以你珠大爷一没了(所以珠大爷去世后),趁(她们还)年轻我都打发(发放出去)了.若有一个守得住(名节的,能安分过日子的), 我倒有个膀臂(可以商量着过日子的,不用现在这样除了儿子就只有自己一个人,连个说知己话的都没了。

红楼梦中西江月二词的翻译?

《红楼梦》中《西江月》二词翻译如下:

其一

原文:

无故寻愁觅恨,有时似傻如狂。纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。

潦倒不通世务,愚顽怕读文章。行为偏僻性乖张,那管世人诽谤!

翻译:

无缘无故地寻找愁苦,有时又装疯卖傻。虽然生就一副好看的容貌,肚子里却没有半点学问。糊里糊涂地连人情世故也不懂,愚笨顽劣不愿意读书。行为奇怪、性格乖张,哪里会管世人对自己不好的评价呢?

其二

原文:

富贵不知乐业,贫穷难耐凄凉。可怜辜负好韶光,于国于家无望。

天下无能第一,古今不肖无双。寄言纨绔与膏粱,莫效此儿形状!

翻译:

虽然身处富贵之家,却不对家业感到满意。家道败落时又无法忍耐凄凉的惨状,可惜白白浪费了人生的大好时光,一事无成,对国对家,都不能成为有用之人。他是天下最无能、古往今来最不肖的人。我要对富贵人家的子弟说,千万不要像他一样。

扩展资料:

《西江月》二词,似贬实褒,表面上是用世俗观念批判贾宝玉,实际上却是贾宝玉叛逆性格的真实写照。表现了宝玉不愿受封建传统的束缚,厌弃功名利禄的追求;只求独立不羁,个性解放;不顺从封建统治者对他的要求,不安于他们所规定的本分的性格。

红楼梦文言文翻译?

若此物大不利于吾人,而吾人生活之意志为之破裂,因之意志遁去,而知力得为独立之作用,以深观其物,吾人谓此物曰壮美,而谓其感情曰壮美之情。 呜呼!宇宙一生活之欲而已,而此生活之欲之罪过,即以生活之苦痛罚之,此 即宇宙之永远的正义也。自犯罪自加罚,自忏悔自解脱。美术之务在描写人生之苦 痛于其解脱之道,而使吾(亻齐)冯生之徒于此桎梏之世界中,离此生活之欲之争斗, 而得其暂时之平和。此一切美术之目的也。夫欧洲近世之文学中,所以推格代之 《法斯德》为第一者,以其描写博士法斯德之苦痛及其解脱之途径最为精切故也。 若《红楼梦》之写宝玉,又岂有以异于彼乎! 王国维的,可查《红楼梦研究参考资料选(?)》人民文学出版社,195几年出版,

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月15日 pm12:08
下一篇 2021年5月15日 pm12:08