老学庵笔记文言文翻译陆游-陆游《老学庵笔记》?

陆游《老学庵笔记》译文?译文:宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,於是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听著一边走著好像不

陆游《老学庵笔记》译文?

译文: 宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。

看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,於是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听著一边走著好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空著,一共缺了十四个字。肃王看了就拿笔将所有的缺字补齐,又将元用四、五个错误的地方修正,改完将笔放下,和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。俗语说:「不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!」由这个故事看来一点也不虚假啊!

陆游《老学庵笔记》?

原文:“田登作郡,自讳其名,触者必怒。吏卒多被榜笞。于是举州皆谓灯为‘火’。上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜于市曰:‘本州依例放火三日。’” 翻译:田登当郡守(的时候),很忌讳别人用他的名字中(的字),(如果)他(发现)有触犯的,必然会发怒,(然后加以惩罚),官吏士卒有很多都挨了鞭打。于是举州(官吏、百姓)都把“灯”写作“火”(来避讳这个字。灯与登同音)。元宵节放灯应当允许人们进城观赏游玩,官吏于是就写了一个榜文,贴在闹市,说,“本州按照惯例放火三日” 这是南宋陆游《老学庵笔记》中一个笑话,后来由此产生了“只许州官放火,不许百姓点灯”的著名成语,一直流传到现在,讽刺那些当权者只许自己胡作非为,不给群众、下属以丝毫自由的专制行为。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月15日 pm4:03
下一篇 2021年5月15日 pm4:03