幽王击鼓文言文翻译 阅读答案-文言文《幽王击鼓》翻译?

文言文《幽王击鼓》翻译?原文周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约,为葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒大说而笑。幽王欲褒姒之笑也,因数击

文言文《幽王击鼓》翻译?

原文 周宅酆、镐,近戎人。

诸侯约,为葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒大说而笑。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵数至而无寇至。其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于丽山之下,为天下笑。注释

①周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。

②近戎人:接近西戎人。戎,西戎,西方的少数民族。

③为高葆于王路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同堡;王路,大路。

④褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。

⑤即:如果

⑥当:同尝,曾经。

⑦骊山:今陕西临潼东。

⑧幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽” ⑨说:同“悦”,高兴 译文 周朝定都丰、镐,接近西戎人。(所以周王就)与诸侯约定:在大路上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓相告,诸侯的兵马都来救天子。戎寇曾经侵入,幽王击鼓,诸侯的兵马全都来到,褒姒非常高兴,对着情景感到欢喜。幽王想让褒姒笑起来,于是几次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。到了后来,戎人真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑。

文言文《幽王击鼓》翻译?

  原文:  周宅①丰、镐②,近戎人。幽王与诸侯约:为高堡③于王路④,置鼓其上,远近相闻,即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。   戎寇尝⑤至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒⑥大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵皆数至而无寇。   至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于骊山⑦之下,为天下笑。  译文:  周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑.     注释   1.周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。   2.近戎人:接近西戎人。戎,西戎,西方的少数民族。   3.为高葆于王路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同堡;王路,大路。   4.褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。   5.即:如果   6.当:同尝,曾经。   7.骊山:今陕西临潼东。   8.幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽”。   9.说:通“悦”,高兴。   10.宅:居住,这里是“定都”的意思。   11.约:约定   12.尝:曾经  启示:我们应该培养诚恳待人的良好品质。不要像幽王一样,戏弄别人最终没有好下场

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月16日 am10:00
下一篇 2021年6月16日 am10:00