文言文翻译成白话文是什么意思-白话文是什么意思?

怎么将文言文翻译成白话文?将白话文翻译成文言文必须进行“再创作”,就是“重写”。为什么呢?需要从“翻译”说起。翻译是用“对象语言”即听者、读者所使用的语言,表达另外一种语言文字。其服务对象十分明确。人们将文言文翻译为白话文的过程,是面向“不懂文言文”的读者、听者作解释,从字词义到文意,以“准确”、“明了”为标准

怎么将文言翻译白话文?

将白话文翻译成文言文必须进行“再创作”,就是“重写”。 为什么呢?需要从“翻译”说起。翻译是用“对象语言”即听者、读者所使用的语言,表达另外一种语言文字。其服务对象十分明确。 人们将文言文翻译为白话文的过程,是面向“不懂文言文”的读者、听者作解释,从字词义到文意,以“准确”、“明了”为标准。只要翻译者具备足够的文言文知识即可。我们可以将这个过程表述为“化”。化难为易、化繁为简。 然而,将白话文翻译成文言文,不同于两个语种之间的翻译,一开始就失掉了“服务对象”,无法对不存在的古代读者、听者解释现代白话文的字词在古文中的意义,无法将现代汉语语法规则介绍给古人。那么,只有将现代白话文的文意,依据文言文的词汇、语法规则,另外写成文言文。

白话文是什么意思?

  • ”白话文“的释义:
  1. 指的是以现代汉语口语为基础,经过加工的书面语。
  2. 用白话写成的文章。
  3. 也称语体文。
  • ”白话文“的读音:[bái huà wén ]
  • 简介:
  1. 白话文相对于文言文,即用白话写成的文章,也称语体文。
  2. “白话”是指汉语书面语的一种。
  3. 它是唐宋以来在口语的基础上形成的,起初只用于通俗文学作品,如唐代的变文,宋、元、明、清的话本、小说等,及宋元以后的部分学术著作和官方文书。
  4. 清末开始的文体改革可以分为“新文体”、“白话文”和“大众语”三个阶段。到‘五四’新文化运动以后,才在全社会上普遍应用的。
  5. 在古代,文言文形式规范,并且用词用字较为统一。
  • 汉语主要白话文主要种类:
  1. 官话白话文(京白)。
  2. 吴语白话文(苏白)。
  3. 粤语白话文(广白)。
  4. 韵白(明代官话――中州韵白话文)。
  • 主要特点:
  1. 白话文,浅显通俗,在语言上,生动、泼辣、粗犷、生活气息浓厚,富有表现力。
  2. 综观“五四”白话文运动,它广泛吸收了西方的词汇资源、语法结构,在语言、文字、思想等多层面展开,这场运动不只是“语言内部的自足变革”,它同整个思维观念的革新及国家现代化运动紧密联系。

文言文与白话文有什么区别?

白话文是任何人在任何场合都普遍使用的文体。这种白话文是五四运动前后才有的。此前,课本,包括已经出现的洋学堂中使用的课本,都是文言文,学生是不会用白话文写作的。

当初,“五四”运动的先驱者们提倡写新文学的时候,首先要发起国语运动。为什么呢?因为中国方言太多,白话文是语体文,到底要按哪种“语”来“文”呢?方言成了大障碍,非推广一种大家公认的语音不可。语体文要上阵,先得讲国语,大家按标准音说话,再按标准语行文。

文言文则不是如此,它不是按说话的规律来行文,不管发什么音,按什么地方的方言去朗诵,反正不识字的一律听不懂。

什么是文言文呢?目前很难拿出一个理想的尺度,只能举出一些作品作为例子来说明。

罗贯中的《三国演义》,梁启超的“新文体”只能算“半文言”,不是标准的文言。可以从先秦两汉的散文以及后来的“古文”中来看文言文。从语法方面看,文言文中有大量诘屈聱牙的句子,有各种以“之乎者也”构成的语法句式,有多种省略、宾语前置现象;从词语方面看,有很多生僻的词语和典故,涉及很多古代陌生的名物典章制度。中学生可以阅读浅易文言文著作,如《孟子》、《史记》(纪传部分)、《梦溪笔谈》、《聊斋志异》等。

文言文与白话文还有一个很大的不同就是:文言文中往往是用单字来表示白话文中一个词语的意思;而有些字即使现在还用,其意义也发生了很大的转变。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月16日 am11:32
下一篇 2021年6月16日 am11:32