生于忧患文言文翻译及注释-生于忧患死于安乐原文及翻译注释?

生于忧患死于安乐原文及翻译注释?生于忧患,死于安乐【作者】《孟子》【朝代】先秦?舜发于畎亩之中,傅说举于bai版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后

生于忧患死于安乐原文及翻译注释?

生于忧患,死于安乐【作者】《孟子》 【朝代】先秦?

舜发于畎亩之中,傅说举于bai版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。

译文:

舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。

所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。一个人,常常发生错误,这样以后才能改正,在内心里困惑,思虑阻塞.然后才能知道有所作为,别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后才能被人所知晓。

一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。

注释

1.本文选自《孟子?告子下》。标题是编者加的,题目就是文章的主旨。

2.发:起,指被任用。

3.于:从。

4.畎亩:田间、田地。畎:田间小沟。

5.举:选拔。

6筑:捣土用的杵。

7.士:这里指主管狱囚的法官。

8.故:所以。

9.任:责任,使命。

10.于:给。

11. 是:这。

12.苦:使……痛苦。

13.劳:使……劳累。

14.饿:使……受饥饿。

15.空乏:穷困贫乏。空,形容词用作动词,使动用法,使……穷困缺乏。

16.行:指每一行为,每做一件事。

17.拂:违背。乱:使……乱。

18.所以:用这些方法来。

19.动:使……惊动。

20.忍:使……坚强。

21.曾:通“增”,增加。益:增加。

22.恒:经常。

23.过:过失。这里用作动词,指犯错误。

24.然后:这样以后。

25.衡:通“横”,梗塞,不顺。

26.作:作为,指有所作为。

27.征:征验、表现。

28.发:抒发。喻:晓喻,明白。

29.入:指国内。

30.法家:指坚持法度纪律的大臣。拂士:辅佐君主的贤士 拂:同“弼”,辅佐。

31.出:指国外。

32.敌国外患:指相抗衡的国家和外来的祸患。

33.生于忧患:因有忧患而得以生存

34.死于安乐:因沉迷安乐而衰亡。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月16日 pm12:21
下一篇 2021年6月16日 pm12:21