文言文翻译木兰诗-木兰诗原文及翻译?

《木兰诗》的全文翻译?《木兰诗》译文叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文

《木兰诗》的全文翻译?

《木兰诗》译文

  叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

  在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

  不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

  (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

《木兰诗》的原文及翻译是什么?

原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

译文:在集市上各处购买马具,第二天清晨离开父母,晚上住在黄河边。听不见父母叫女儿的声音,只能听见黄河水流水声。离开黄河上路,晚上到了黑山头,听不见父母叫女儿的声音,木兰只听见燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

原文:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

译文:不远万里奔赴战场,翻越重重山峰,行军就像飞起来那样迅速。北方寒气中传来打更声,月光照在战士们的铠甲上,将士们身经百战,有的为国损躯,有的转战多年后凯旋。

原文:万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

译文:打了胜仗回朝见天子,天子在殿堂论功行赏。木兰功勋很大,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,只希望能骑上千里马,快快回到自己的家乡。

原文: 归来见天子。天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

译文:木兰的父母听说女儿回来了,互相搀扶到城外迎接,姐姐听说妹妹回来了,梳妆打扮起来。弟弟听说姐姐回来,忙着磨刀杀猪宰羊。每间房都去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上女孩子的衣裳,对着窗户、镜子整理漂亮的头发,走出去一起打仗的火伴一看,很听吃惊,同行数年,竟然不知木兰是女儿身。

原文:爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

译文:提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔的只前脚会动弹,而雌兔两只眼睛会时常眯着,极好分辨。雄雌两兔一起并排跑,又怎么能分辨呢?

原文:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

《木兰诗》讲述了木兰代父从军的故事,是北朝著名的民歌,木兰身为女子,勇敢善良、英勇无畏,保家卫国的传奇故事,全诗内容富有浪漫色彩。作者以排比手法,将木兰的情态、动作细致的描写了出来,全诗神气跃然,极具有艺术感染力,也因此被传千年传唱,视为经典民歌。

木兰诗翻译,一句原文,一句翻译?

木兰诗

原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

释文:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

原文:不闻机杼声,惟闻女叹息。

释文:听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

原文:问女何所思,问女何所忆。

释文:问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?

原文:女亦无所思,女亦无所忆。

释文:(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

原文:昨夜见军帖,可汗大点兵。

释文:昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,

原文:军书十二卷,卷卷有爷名。

释文:那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

原文:阿爷无大儿,木兰无长兄。

释文:父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,

原文:愿为市鞍马,从此替爷征。

释文:木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

原文:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

释文:到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

原文:旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

释文:早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,

原文:不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

释文:听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

原文:旦辞黄河去,暮至黑山头。

释文:早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,

原文:不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

释文:听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

原文:万里赴戎机,关山度若飞。

释文:行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

原文:朔气传金柝,寒光照铁衣。

释文:北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

原文:将军百战死,壮士十年归。

释文:将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。

原文:归来见天子,天子坐明堂。

释文:归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。

原文:策勋十二转,赏赐百千强。

释文:记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。

原文:可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

释文:天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

原文:爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

释文:父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。

原文:开我东阁门,坐我西阁床。

释文:打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,

原文:脱我战时袍,著我旧时裳。

释文:脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,

原文:当窗理云鬓,对镜帖花黄。

释文:对门梳妆打扮起来。

原文:出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

释文:出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

原文:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

释文:雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

木兰诗原文及翻译?

原文

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

翻译

一间农户家里,传出一声接一声的叹息声,有一个名叫木兰的女子对着房门正在织布。走近了才发现,听不见织布机工作发出的响声,只能够听见木兰不停的叹息声。有人问木兰在想什么?在忧愁什么?木兰回答说:我也没有在想什么,也没有在忧愁什么。昨天晚上我看见了有关征兵的文书,我们的君主在国家里大范围地征兵,征兵的名单有很多张,每一张上都有我父亲的名字。可是我的父亲他没有大儿子,我也没有哥哥,我木兰愿意为了父亲,到集市上去买马鞍和马匹,就这样去替代年迈的父亲去上战场征战。

在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

赏析

《木兰诗》是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月16日 pm2:26
下一篇 2021年6月16日 pm2:26