金山寺文言文翻译梅尧臣-请帮助翻译东坡《游金山寺》:我家江水初发源,宦游直送江入海?

请帮助翻译东坡《游金山寺》:我家江水初发源,宦游直送江入海?滚滚长江从我的家乡岷山发源东去,(我家江水初发源)一如我离家从政,(宦游)历尽艰险,坎坷曲折,而今终于又与我在镇江这里相见,让我目送它从这里汇入茫茫大海。(直送江入海)是你们告诉我说,(闻道)在江水高涨的时节,它是何等的桀骜不羁,它掀起的浪潮足有一丈多高,(潮头一丈高)即使在这天寒

请帮助翻译东坡《游金山寺》:我家江水发源,宦游直送江入海?

滚滚长江从我的家乡岷山发源东去,(我家江水初发源)一如我离家从政,(宦游)历尽艰险,坎坷曲折,而今终于又与我在镇江这里相见,让我目送它从这里汇入茫茫大海。(直送江入海)是你们告诉我说,(闻道)在江水高涨的时节,它是何等的桀骜不羁,它掀起的浪潮足有一丈多高,(潮头一丈高)即使在这天寒地冻水枯石出的冬天,(天寒)也能让我从那冲刷得干干净净仿佛一尘不染的沙滩,(尚有沙痕在)感受到它强盛时候汹涌磅礴的气势!在江的南岸,古老的中泠泉从巨大的石块中涓涓流出,(中泠南畔石盘陀)千百年来它就是这样和长江之水潮涨潮落。(古来出没随波涛)让我们登上金山之巅吧,(试登绝顶)在山上远眺祖国的大江南北,(望乡国,江南江北)座座青山连绵起伏、苍然远去……(青山多)发幽古之情竟让我忘却当时已时近黄昏,(羁愁畏晚)我赶忙辞别寺里的僧人欲下山寻船回家,(寻归楫)热情的僧人却苦苦挽留让我住下,(山僧苦留)请我和他们一起欣赏美丽的金山落日。(看落日)落日下,微风吹来,落霞映照,(微风万倾/断霞半空)宽阔平静的江面泛起阵阵涟漪,细细的波纹犹如我官靴上精制的图案,(靴纹细)又恰如金鱼尾巴上层层叠叠的红鳞美丽炫目。(鱼尾赤)当是时,江上新月初升,(是时江月初生魄)而到二更时分,(二更)当月落天黑之时,(月落天深黑)岸边的灯火又映入大江,仿佛有人在江底举着火把在奔走,(江中似有炬火明)那游动的火把照耀着江中的倒影,(飞焰照山)通明的火把仿佛可以惊飞那些栖息在山上的鸟儿。(栖鸟惊)(“江中似有炬火明,飞焰照山栖鸟惊”二句不敢与其它译文苟同)当我无限感慨地回到房间躺下时,(怅然归卧)一时间竟不能认识自己了,(心莫识)我不知道自己究竟是什么,是鬼还是人?抑或是其它什么?(非鬼非人竟何物)啊,江山是如此宁静美丽,(江山如此)我却仍然在外漂泊不定不肯回归,(不归山)江神一定是见怪了,(江神见怪)所以才用这迷离梦幻的景象告诫我:(警)归去吧,归去吧,别再迷恋,别再固执!(我顽)而我只能无奈地在心里默默地对江神说:(我谢江神)人在江湖身不由己啊,(岂得已)如果我也有足够养活一家老小的田产,(有田)我将不再犹豫,假如这样我再不归隐,(不归)就让我像这滔滔的江水一样有去无回吧!(如江水)

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月16日 pm4:25
下一篇 2021年6月16日 pm4:25