文言文何晏七岁的翻译-文言文《何氏之庐》的翻译?

文言文《何氏之庐》的翻译?出处:何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,因欲以为子。宴乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即谴还外。翻译:何晏七岁,象仙童一样聪明智慧,魏武帝认为他很出色而很喜爱他.把何晏安置在皇宫里,想以此把他当儿子.何晏于是在地上画出一方形,自己坐在里面.有人问他(这样做的)原因,他回答:这是(我

文言文《何氏之庐》的翻译

出处:何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,因欲以为子。宴乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即谴还外。翻译:何晏七岁,象仙童一样聪明智慧,魏武帝认为他很出色而很喜爱他.把何晏安置在皇宫里,想以此把他当儿子.何晏于是在地上画出一方形,自己坐在里面.有人问他(这样做的)原因,他回答:这是(我)姓何的的房子.魏武帝知道了(这件事),就把他遣送出宫外了注释:庐–房子,何氏之庐–姓何的人的房子故–原因,人问其故–有人问他(这样做的)原因曹操为何改变主意?因为何晏画地令方的做法表明了自己的立场,暗示了曹操自己想在宫外生活的意愿。

何晏七岁文言文翻译,妙在哪里?

译文:何晏七岁的时候,聪明过人,魏武帝曹操特别喜爱他。因为何晏在曹操府第里长大,曹操想要认他做儿子。何晏便在地上画个方框,自己待在里面。别人问他是什么意思,他回答说:“这是何家的房子。”曹操知道了这件事,随即把他送回了何家。“妙”之处:何晏以画地自处的方法表明自己不愿改姓的态度;曹操从原来对何晏“奇爱之”到“即遣还外”,表现了他处事果决的个性。前者表达了何晏尊重家族血统的心理。所以尽管篇幅甚短,但意味深长,值得玩味。

字词注释:(1)何晏:人名。何晏的父亲死得早,曹操任司空时,娶了何晏的母亲,并收养了何晏。(2)欲:想要。惠:通”慧”。(3)若:好像(4)奇:以……为奇(在此应指特别)(5)之:代词,代”何晏”(6)欲:想要。(7)乃:于是,就。(8)令:使……(什么)……(怎么样)(9)故:…的原因。(10) 庐:(简陋的)房屋。(11)之:代词,代”这件事”

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月16日 pm8:39
下一篇 2021年6月16日 pm8:39