覆巢之下安有完卵文言文阅读翻译-文言文:《覆巢之下安有完卵》的翻译?
文言文:《覆巢之下安有完卵》的翻译?文言文《覆巢之下安有完卵》的翻译覆巢之下安有完卵,比喻整体遭殃,个体(或部分)也不能保全。也有面对必然要发生的事情,要从容地去面对它,不要乱了阵脚的意思。出处:《世说新语?言语》。创作年代为南朝,作品体裁属笔记小说,作者刘义庆等。又见“覆巢之下,焉有完卵”。原文:孔融被收,中外惶怖。时融儿大者
文言文:《覆巢之下安有完卵》的翻译?
文言文《覆巢之下安有完卵》的翻译
覆巢之下安有完卵,比喻整体遭殃,个体(或部分)也不能保全。也有面对必然要发生的事情,要从容地去面对它,不要乱了阵脚的意思。
出处:《世说新语?言语》。创作年代为南朝,作品体裁属笔记小说,作者刘义庆等。又见“覆巢之下,焉有完卵”。
原文:
孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁.二儿故琢钉戏,了无遽容.融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不。”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎 “寻亦收至。
译文:
孔融被逮捕,朝廷内外非常惊恐。当时孔融的两个儿子大的九岁,小的八岁。两个儿子仍然在玩琢钉游戏,一点惶恐的样子都没有。孔融对使者说:“罪责可以仅限于自己一身,两个儿子可以保全性命吗?”他的儿子从容地进言说:“父亲难道见过倾覆的鸟巢下面还有完整不碎的鸟蛋吗?”不一会儿逮捕他们的差役果然也到了。
注释:
注释 :孔融被收:孔融被逮捕。建安十三年,融因触怒曹操,坐弃市(被判死刑)。
中外惶怖:朝廷内外非常惊恐。中外,指朝廷内外。
二儿故琢钉戏:两个儿子仍然在玩琢钉游戏。琢钉,古时一种儿童游戏。
冀罪止子身:希望罪责仅限于自己一身。意思是不涉及家属。
二儿可得全不:这两个孩子可以保全他们生命不能?不(f u),同“否”。
寻亦收至:不一会儿捕他们的差役也到了。寻,不久。
收:逮捕,拘禁,这里是被判死刑的意思。
琢钉:古代的一种儿童游戏。
了:全,完全。
冀:希望。
全:保全(性命)。
不(fǒu):通”否”,表疑问语气,能否。
收:这里作名词,指抓捕他们的差役。
寻:不久。
身:身体,这里指限于自己一人。
冀罪止于身:希望罪责仅限于自已一身。意思是不涉及家属。
复:助词,表反问语气。
故:依旧;仍然。
句子解释:
孔融被收:建安十三年,融因自大触怒曹操,坐弃市(被判死刑)。
中外惶怖:朝廷内外非常惊恐。中外,指朝廷内外。
二儿故琢钉戏:两个儿子仍然在玩琢钉游戏。琢钉,古时儿童游戏。
罪止于身:罪责仅限于自己一身。意思是不涉及家属。
二儿可得全不:这两个孩子可不可以保全他们生命?
亦收至:捕捉他们的人也到来了。
成语喻义:
后人即以“覆巢之下,焉有完卵”作成语用,比喻整体遭殃,个体(或部分)亦不能保全。
正史记载
原文:
初,女年七岁,男年九岁,以其幼弱得全,寄它舍。二子方弈棋,融被收而不动。左右曰:“父执而不起,何也?”答曰:“安有巢毁而卵不破乎!”主人有遗肉汁,男渴而饮之。女曰:“今日之祸,岂得久活,何赖知肉味乎?”兄号泣而止。或言于曹操,遂尽杀之。及收至,谓兄曰:“若死者有知,得见父母,岂非至愿!”乃延颈就刑,颜色不变,莫不伤之。
译文:
孔融被害时,他的女儿七岁,男孩九岁,因年幼得以保全。寄在别人家中。二子下棋,孔融被捕,不为之动。左右的人说:“父亲被逮捕,不起,为什么?”答说:“哪里有巢毁坏了卵不破的呢?”主人有给肉汁的,男孩口渴喝了。女孩说:“今天这样的祸,难道能够久活,还要知道肉味吗?”哥哥号哭而止饮。有人对曹操说了,于是决定都杀掉。等到捉拿的人到,女孩对哥哥说:“如果死者有知,得见父母,难道不是我们最大的愿望!”于是引颈就刑,面色不变,没有人不为之悲伤的。