蜀鸡与乌鸦文言文拼音-谁知道《乌鸦与蜀鸡》这片古文的译文?

who有宋濂《蜀鸡与乌鸦》译文,急用?豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁,有群余鸟周周鸣。忽晨风过其上,鸡遽翼诸余鸟,晨风不得捕,去。已而有鸟来,与余鸟同啄。鸡视之兄弟也,与之上下,甚训。乌息衔其余鸟飞去。鸡仰视帐然,似悔为其所卖也。豚泽的一个人家里养有蜀鸡,这

who有宋濂《蜀鸡与乌鸦》译文,急用?

豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁,有群余鸟周周鸣。忽晨风过其上,鸡遽翼诸余鸟,晨风不得捕,去。已而有鸟来,与余鸟同啄。鸡视之兄弟也,与之上下,甚训。乌息衔其余鸟飞去。鸡仰视帐然,似悔为其所卖也。

豚泽的一个人家里养有蜀鸡,这只大蜀鸡长着美丽花纹的羽毛和红色的顶冠,它带领着一群围着它叫的小蜀鸡。忽然一只晨风从它们上空飞过,大蜀鸡马上用翅膀护着其他的鸡,鹰捕捉不到,就飞走了。过了一会儿,有只乌鸦飞过来,和这群蜀鸡一起啄食吃。大蜀鸡待这只乌鸦象亲兄弟一样,乌鸦和小鸡戏耍,很是温顺。可是乌鸦突然用嘴叼起一只小蜀鸡飞走了。大蜀鸡懊恼地抬头看着飞去的乌鸦,仿佛还在悔恨自己被乌鸦欺骗了。

通过大蜀鸡被乌鸦欺骗的故事告诉人们,狡猾隐蔽的敌人不仅像凶残露骨的敌人一样可恨,而且更难防范。

谁知道《乌鸦与蜀鸡》这片古文的译文?

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲苇冥冥;
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
思子良臣,良臣诚可思;
朝行出攻,暮不夜归!


第一次读这首诗时,刚上高中,对照着文章下面重点词的翻译,一句句拼凑意思,越读越惊讶,越读越激动,最后被感动的一塌糊涂,内心哭的稀里哗啦(谁让男孩子不能哭在表面呢,唉)
战城南,死郭北,战死野外,尸体无人安葬,乌鸦纷纷飞来啄食。
请替我对乌鸦说:为客死他乡的战士哀鸣吧!战死野外自然无人埋葬,腐烂的尸体又怎能从你们口中脱逃?
幽深的河水不停地流淌,茂密的蒲苇色调葱郁。骁勇善战的骏马已在战斗中死去,只剩下劣马还在战场上徘徊悲鸣。
把房屋建在桥梁上,桥梁还如何沟通南北?忙于战事,不耕种五谷,你们君王又能吃什么呢?我就是想做忠臣又怎么能做?
怀念那些忠诚卫国的好战士啊,那些好战士真是值得怀念。早上出去打仗,晚上再没有回来。
伟大的一首诗!整首诗感情基调在不断变化,开篇极度凄凉的场景,读到 “为我谓乌,切为客豪!”,忍不住泪水涌动。景物描写的两句,无论怎么翻译,都找不出原文的感觉,水深激激,蒲苇冥冥,读完之后感觉好悲伤,古文很多句子,真的没法翻译,只能用心感受。枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。画面感好强的场景描写,想起看过的一些古战争影视剧,有些场景原原本本的还原了这两句话。作者凄凉的心情变为悲愤,悲愤的心情慢慢平息,回归理性,后面的句子,感觉更像是指责自己生活的社会的这一派荒唐的现象。梁筑室,何以通南通北?忙于纷争,不顾民生之本,难道就是安国大计?我想做一个安分的忠臣,可战事纷乱,我食不果腹,我该怎么做呢?思子良臣,良臣诚可思;朝行出攻,暮不夜归!无奈,悲哀,不满,压抑着的愤怒终将爆发!

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月17日 am7:24
下一篇 2021年6月17日 am7:25