英语有文言文吗-为什么中文有文言文,而英语没有“文言文”呢?

为什么中文有文言文,而英语没有“文言文”呢?有古英文啊。骑士史诗《贝奥武夫》和阿尔弗雷德大帝主持编撰的《盎克鲁撒克逊编年史》是有名的古英文文献,此外还有很多诗歌等文学作品。中古英语文学以乔叟为代表。至于很多人说得莎士比亚,那是早期现代英语。莎士比亚的时期,刚好是现代英语定型的时期,也差不多是英式英语和美式英语分道扬镳的时期。一般受过教育的人,基本都能看懂。难度相当于我们读三国水浒。至于中古

为什么中文有文言文,而英语没有“文言文”呢?

有古英文啊。

骑士史诗《贝奥武夫》和阿尔弗雷德大帝主持编撰的《盎克鲁撒克逊编年史》是有名的古英文文献,此外还有很多诗歌等文学作品。

中古英语文学以乔叟为代表。

至于很多人说得莎士比亚,那是早期现代英语。莎士比亚的时期,刚好是现代英语定型的时期,也差不多是英式英语和美式英语分道扬镳的时期。一般受过教育的人,基本都能看懂。难度相当于我们读三国水浒。至于中古英语,连猜带蒙能勉强理解。古英语,我认识的所有英语母语人士,都说读不懂。

再说文言。

文言这个说法其实不科学,上古先秦汉语和宋代的文言差异已经很大。一般管晋魏之前为上古,唐宋为中古,明清为近古。明清的文言为仿古文,口语文体为大家平时读的四大名著。敦煌变文比较贴近唐朝口语,我们读的当时古文也有仿古成分。

先秦两汉基本是反映的真实口语。但是上古汉语的书面语不是很好地反映真实发音。目前最新的研究,尤其是根据郑张尚芳、潘悟云沙加尔一派以及潘悟云先生弟子金理新先生的理论,可以得到一些可能有点大家不容易接受的理论。

上古汉语处于原始汉语形态急剧变化的时期,一个汉字不一定对应一个音节,很多字可能对应两个音节,其中第一个音节为弱读。汉语传统为轻重格。

第二,上古汉语有大量表示语法意义的词缀,在汉字中并不体现。对比古藏语,很有可能动词还存在时态的屈折变化,但是汉字不体现。

至于是否能轻易读懂古文的问题。至少我们的古人水平是有限的,以前的文人,每过三四百年就发现前人的书读得稀里糊涂,于是就多方考证写注、疏之类方便后人阅读。目前我碰到的科班,都是读古文的时候在旁边放一堆参考书。到是经常看到很多业余选手声称能读懂古文。至于精确度如何,不得而知。倒是有次我贴了篇《楚居》,一票人说读懂了,就是没有一个人提醒我贴的原文少了个很关键的字。既然关键字都不需要这么多人都能读懂,那么清华简还研究什么呢,直接贴上照片让大家读就是了。

达克效应啊,达克效应啊,谦虚一点不是坏事。

古代英语有类似于汉语的甲骨文和文言文吗?如果没有那不是很耗费羊皮吗?

根据题目来看,其实没有古代英语一说,然而类比甲骨文和文言文,却真有相似的地方,下面请您耐心阅读,去看一看英语的起源。

英语相对于其他语种而言是一个新兴语言,它以优美的发音和简单便捷的语法为优势,在英国工业革命后为世人广泛使用。英语作为印欧语系的一员,是隶属于日耳曼语族的一种语言,由26个字母组成。这26个字母和法语一样,源自拉丁字母,如果追溯根源的话,则是由腓尼基字母演变而来的。

那么就让我们先来看一看,什么是腓尼基字母?腓尼基字母是腓尼基人在约1600年前,以楔形字为基础,通过抽象提取,将原来几十个类似甲骨文的古老文字具象化后产生的。然而此时的文字仅有辅音字母,并没有元音符号,因此读音很难掌握,仅以上下文来进行猜测,表达很不准确,

然而,由腓尼基语言衍生出了希伯来字母、阿拉伯字母、希腊字母等,成为西方语言的奠基石。在希腊字母之后衍生出拉丁字母,成为古罗马人使用的官方语言,而拉丁语也成为了西方现代语言的母语。

而后拉丁语逐渐消亡,演化出古法语以及丹麦等斯堪的纳维亚半岛以及德国、荷兰及周边移民至不列颠群岛的盎格鲁、撒克逊以及朱特部落的白人所说的语言,随着时间的流逝,欧洲的动荡和融合,在英国统治时期形成了英语并通过殖民传播到世界各地。从而发展成今天的英语。所以,从英语的演变过程来看,可以说英语也有其对应的古代文字,只是由于特殊的历史环境,语言变迁比较复杂。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月17日 am10:12
下一篇 2021年6月17日 am10:13