邴原泣学文言文一字一句翻译-《邴原泣学》文言文翻译?

《邴原泣学》文言文翻译?译:邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴

《邴原泣学》文言文翻译?

译:

邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

邴原泣学,文言文字词解释?

 少孤:年少丧父。

  过:经过。

  书舍:书塾。

  亲:父母。

  愿:羡慕。

  中心:内心。

  恻:心中悲伤。

  苟:如果。

  徒:白白地,即免费。

  资:学费。

  就书:上书塾(读书)。

  得:能够。

  欲书可耳:想读书的愿望可以这么强烈!

  恻然:怜悯、同情的样子 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣.师曰:”童子何泣?”原曰:”孤者易伤,贫者易感.凡得学者,有亲也.一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳.”师恻然曰:”欲书可耳!”原曰:”无钱资.”师曰”童子苟有志,吾徒相教,不求资也.”于是遂就书.一冬之间,诵《孝经》《论语》.

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月17日 am11:12
下一篇 2021年6月17日 am11:12