蜀鸡与乌鸦文言文启示-谁知道《乌鸦与蜀鸡》这片古文的译文?

谁知道《乌鸦与蜀鸡》这片古文的译文?战城南,死郭北,野死不葬乌可食。为我谓乌:且为客豪!野死谅不葬,腐肉安能去子逃?水深激激,蒲苇冥冥;枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。梁筑室,何以南?何以北?禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?思子良臣,良臣诚可思;朝行出攻,暮不夜归!第一次读这首诗时,刚上高中,对照着文章下面重

谁知道《乌鸦与蜀鸡》这片古文的译文?

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲苇冥冥;
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
思子良臣,良臣诚可思;
朝行出攻,暮不夜归!


第一次读这首诗时,刚上高中,对照着文章下面重点词的翻译,一句句拼凑意思,越读越惊讶,越读越激动,最后被感动的一塌糊涂,内心哭的稀里哗啦(谁让男孩子不能哭在表面呢,唉)
战城南,死郭北,战死野外,尸体无人安葬,乌鸦纷纷飞来啄食。
请替我对乌鸦说:为客死他乡的战士哀鸣吧!战死野外自然无人埋葬,腐烂的尸体又怎能从你们口中脱逃?
幽深的河水不停地流淌,茂密的蒲苇色调葱郁。骁勇善战的骏马已在战斗中死去,只剩下劣马还在战场上徘徊悲鸣。
把房屋建在桥梁上,桥梁还如何沟通南北?忙于战事,不耕种五谷,你们君王又能吃什么呢?我就是想做忠臣又怎么能做?
怀念那些忠诚卫国的好战士啊,那些好战士真是值得怀念。早上出去打仗,晚上再没有回来。
伟大的一首诗!整首诗感情基调在不断变化,开篇极度凄凉的场景,读到 “为我谓乌,切为客豪!”,忍不住泪水涌动。景物描写的两句,无论怎么翻译,都找不出原文的感觉,水深激激,蒲苇冥冥,读完之后感觉好悲伤,古文很多句子,真的没法翻译,只能用心感受。枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。画面感好强的场景描写,想起看过的一些古战争影视剧,有些场景原原本本的还原了这两句话。作者凄凉的心情变为悲愤,悲愤的心情慢慢平息,回归理性,后面的句子,感觉更像是指责自己生活的社会的这一派荒唐的现象。梁筑室,何以通南通北?忙于纷争,不顾民生之本,难道就是安国大计?我想做一个安分的忠臣,可战事纷乱,我食不果腹,我该怎么做呢?思子良臣,良臣诚可思;朝行出攻,暮不夜归!无奈,悲哀,不满,压抑着的愤怒终将爆发!

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月17日 pm1:45
下一篇 2021年6月17日 pm1:46