考场文言文翻译-文言文到底该如何翻译?
文言文到底该如何翻译???欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??老穆解析?问:文言文到底该如何翻译?关于文言文如何翻译这个问题的最佳解法,可谓“莫衷一是”,主要有两种声音:有人认为翻译技巧最重要;还有的人认为“文言
文言文到底该如何翻译?
??欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??
老穆解析
?问:文言文到底该如何翻译?
关于文言文如何翻译这个问题的最佳解法,可谓“莫衷一是”,主要有两种声音:有人认为翻译技巧最重要;还有的人认为“文言知识最重要”……
穆老师认为,两种方法都重要,但“文言知识”才是翻译的根本,如果没有文言知识,“翻译技巧”就是无本之木,无源之水。倘若只有文言知识,不懂翻译技巧,那么翻译也会被扣分,难以完美。只有两者有机结合才是最佳方案!
那么,涉及到翻译的文言知识到底有哪些呢?如下:
〖1〗文言实词含义
文言实词比较多,我们平时只能积累常见的实词,争取在考场上能够读懂文章的大概内容。
穆老师推荐大家用“逐字逐句”的方式去积累实词,千万不要嫌麻烦。否则后期就会有麻烦。
〖2〗文言虚词意义及用法
(剩下17个虚词意义及用法,大家可以查看穆老师之前的回答)
〖3〗文言文特殊句式
文言文翻译技巧是什么呢?穆老师为大家整理如下图:
??穆老师举个例子:
吾诚爱汝之深,望汝之切,不意汝妄自菲薄,而甘为辕下驹也。
「1」倘若你只懂文言知识,那么就可能翻译成:
我实在爱你很深,对你的期望很殷切,没想到你妄自菲薄,却甘愿做车辕下的小马。
〖错误原因〗只懂实词含义,却忽略了翻译技巧。我们在翻译的时候,当译句有比喻句时,要将喻体还原成本体。
??正确翻译为:
我的确爱你那样深,对你的期望那样深切,没想到你随意看轻自己,甘愿做没见过世面不中用的人。
亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!
??如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!??
文言文翻译,奇人陈文伟?
陈伟文 是武昌人 但体力超过啦常人 。曾经凌晨在田间,突然有只老虎朝他扑来 竟然文伟两手抓住老虎的肩膀 用脚踢,老虎就死啦!陈文伟是武昌人,体力超过平常人。他曾经在五更(夜里3~5点)时到田地里,有凶猛的老虎从地上向他扑过来,于是他双手抓住虎的肩头,用脚踢虎的下体,老虎死了。后来,他参加会试,考场起火,他用右手撑着墙头,左手托扶同场的考生,踩着他的肩头逃出考场的有几千人。后来,他担任山东安丘的县令,有一百多名流窜的盗贼抢劫县衙的库房,文伟命令差役们说:“只要小心看管好书籍文册,那些宝藏我并不担忧。”盗贼们抢了大量钱财离开了。过了很久,陈文伟问下属说:“贼走了多远了?”下属回答说:“三十里了。”他命令下属准备好一匹马,一副弹弓来,骑着马快速追向盗贼,就要接近的时候,他问盗贼们谁是带头的人,用弹弓弹那人的左耳朵,打中了;又弹右耳朵,又打中了。盗贼十分害怕,趴伏在地上请求处死自己。文伟说:“好好地为我送库房的财物回来。”盗贼们对他的命令一点不敢违抗。赞同3| 评论