文言文《兄弟争雁》-文言文《兄弟争雁》?
文言文《兄弟争雁》?一、译文:从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。”弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。”两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖
文言文《兄弟争雁》?
一、译文:从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。二、原文:明 刘元卿《应谐录》昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。扩展资料一、作者介绍刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。二、本文注释1、睹:看见。2、援:引;拉。3、烹:烧煮。4、舒雁:栖息的大雁。5、宜:适合。6、燔(fán):烤。7、竞斗:争吵;争吵。8、讼(sòng):诉讼。9、社伯:社,古代地区单位之一,二十五家为一社。社伯是一社之长(相当于现在的村长)。10、已而:不久;后来。11、索:寻找。
《兄弟争雁》的原文是什么?
兄弟争雁 【原文】 昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁宜燔。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 【注释】 1睹:看见。 2援:引;拉。 3烹:烧煮。 4舒雁:栖息的大雁。 5宜:合适。 6燔(fán):烤。 7竞斗:争吵;争吵。 8讼(sòng):诉讼。 9社伯:相当于现在的村长。社,古代地区单位之一,二十五家为社。 10已而:不久;后来。 11索:寻找。 【翻译】 从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮来吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞鸿的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮食,一半烤食。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁早就飞远了。