龙说文言文翻译王安石-求王安石《龙说》翻译?

求王安石《龙说》翻译?龙是传说中的神物,能合能散,能潜著看不见,也能出现让人看见,能显弱亦能显强,能变得很小也能很彰显.只是从来没有人看过,所以不知道他的样貌形体;也因为它不能畜养,所以跟牛羊不同.它的千变万化不可预测,它的进与动又令人无法驯服,它的本能足以出没加害於人,但却从未出现伤

求王安石《龙说》翻译

龙是传说中的神物,能合能散,能潜著看不见,也能出现让人看见,能显弱亦能显强,能变得很小也能很彰显.只是从来没有人看过,所以不知道他的样貌形体;也因为它不能畜养,所以跟牛羊不同.它的千变万化不可预测,它的进与动又令人无法驯服,它的本能足以出没加害於人,但却从未出

现伤害过人,这也就是所谓的仁,如果仁慈而无止尽,则往往会伤害了自己,但它却能做到仁而不损害自己,这就是所谓的智.仁而有止,知道时机,能敏锐的察觉到危险征兆,果断的退而息居以保身安,进动则有利於万物,能正确的审时度世,不失时机的出来做一番有利於天下万物的事业,这样能进能退,就是龙的处事原则.然而虽然这样

的龙是终究看不到的,但是与龙有此同样品格的人却是经常能够见到的.

龙说文言文翻译“穷”的意思?

  “茫洋穷乎玄间”中的“穷”是穷尽,达到极点。

  

  《龙说》唐?韩愈,文章以龙喻圣君,以云喻贤臣,说明了圣君与贤臣之间相互依存的关系,即圣君是要依靠贤臣建功立业,贤臣又要仰仗圣君的识拔才能荷重行远,如此才能相得益彰。

  

  原文: 龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷,云亦灵怪矣哉!

  

  云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤 !

  

  异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰:龙,云从之矣。

  

  译文:

  

  龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!

  

  云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。

  

  多么奇妙啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月24日 pm10:20
下一篇 2021年6月24日 pm10:20