狼文言文重点字词解释-文言文狼重点字词的翻译?

文言文《狼》中的词语翻译?狼一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数

文言文《狼》中的词语翻译?

狼 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。译文  一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。屠户害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。屠户又把骨头扔给狼,后得到骨头的那只狼停下了,可是前面得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠户)。屠户非常窘迫急迫,害怕前后一起受到狼的攻击。屠户看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,瞪眼睛朝着屠户。一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从狼的后面砍断它的大腿,也把狼杀死。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来这种方法来诱惑敌方的。  狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了点评  本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险。这是故事的高潮和结局。“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”,牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。“暴起”“刀劈”“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立思敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。  到此是文章的第一部分,交待了故事的全过程。  狼也是狡猾的,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的骗人手段有多少呢?只是不过给人们增加笑料罢了。辨正  “其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”。简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。字词解释:  止:通“只”,只有。  缀:这里指紧跟、跟随。缀行甚远:紧随着走了很远。  投以骨:即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨头投扔给狼。  从:跟从。并:一起。  故:旧、原来。  窘(jiǒng):困窘急迫。  敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。  顾:回头看,这里指往旁边看。  积薪:堆积柴草。  苫(shàn)蔽:覆盖、遮蔽。  乃:于是、就。  弛(chí):放松,这里指卸下。  眈眈(dān dān):注视的样子。  少(shǎo)时:一会儿。  犬:像狗似的。  坐:蹲坐。  久:很久;之,助词,凑音节,没有实在意义。  久之:过了一会儿  瞑(míng):闭眼。  意:神情、态度。  暇(xiá):空闲。  暴:突然。  毙:杀死。  洞:打洞。  其:指柴堆。  隧:指从柴草堆中打洞。  尻(kāo):屁股。  股:大腿。  寐(mèi):睡觉。  假寐:假装在睡觉  盖:原来是。  黠:狡猾。  顷刻:一会儿。  之:主谓插入,取消句子独立性。  几何哉:能有多少啊。

文言文狼重点字词的翻译?

  一、蒲松龄《狼》中重点字词翻译:  1、词语和句子:  1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。  2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。  3)投以骨:同于“以骨投之”。  4)从:跟从。  5)并驱:一起追赶。  6)窘:困窘急迫。  7)敌:敌对,这里是胁迫攻击的意思。  8)顾:看,看见。  9)积薪:堆柴。薪,柴。  10)苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,盖上。蔽,遮蔽。  11)驰:放松,这里指卸下。  12)耽耽相向:瞪眼朝着屠夫。耽耽,注视的样子。  13)少时:一会儿。  14)径去:径直走开。  15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。  16)久之:很久。之,助词,调节音节,没有实际意义。  17)瞑:闭眼。  18)意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情,态度。暇,空闲。  19)暴:突然。  20)毙:杀死。  21)洞其中:在其中打洞。洞,这里作动词。  22)隧:这里指动词,钻洞的意思。  23)尻:屁股。  24)股:大腿。  25)假寐:原意是不脱衣帽坐着打盹,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。  26)盖:这里有“原来”的意思。  27)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段又有多少呢?变诈,作假,欺骗。几何,多少。  28)止增笑耳:只给人增加笑料罢了。  2、词性活用现象:  洞:名词用为动词,打洞。一狼洞其中。  隧:名词用作状语,从隧道。意将隧入以攻其后也。  犬:名词用作状语,像狗一样。其一犬坐于前。  3、通假字  “止”同“只”,只有。止有剩骨。  4、一词多义:  止同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。    意神情,意暇甚。意途,意将隧人以攻其后也。  敌攻击,恐前后受其敌。敌方,盖以诱敌。  前前面,恐前后受其敌。向前,狼不敢前。  二、原文:  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。  三、翻译:  一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月25日 am3:18
下一篇 2021年6月25日 am3:18